"community's concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • شواغل المجتمع
        
    • قلق المجتمع
        
    • اهتمام المجتمع
        
    Today, it is at the heart of the international community's concerns. UN أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    We remain committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    The international community's concerns over Iran's nuclear programme must be met. UN ولا بد من معاجلة دواعي قلق المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لإيران.
    Her delegation would like to know how the Special Rapporteur intended to convey the message that working with him provided an opportunity to allay the international community's concerns. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة الكيفية التي يعتزم المقرر الخاص أن يوصل بها رسالته بأن التعاون في العمل معه يتيح الفرصة لتبديد قلق المجتمع الدولي.
    It is gratifying to note that Africa is increasingly at the centre of the international community's concerns. UN ومما يسرنا أن نلاحظ أن أفريقيا تصبح بشكل متزايد مركز اهتمام المجتمع الدولي.
    Furthermore, we fully share the international community's concerns about the nuclear programme of North Korea. UN علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    The Secretary-General addresses the major issues among the international community's concerns. UN ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي.
    It called on the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran to take concrete steps to resolve the international community's concerns about the non-compliance with their safeguards obligations. UN ودعت الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لحل شواغل المجتمع الدولي إزاء عدم امتثالهما لالتزاماتهما المتعلقة بالضمانات.
    The Islamic Republic of Iran has to engage in meaningful discussions on practical confidence-building steps in order to address the international community's concerns with regard to its nuclear programme. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية الدخول في مناقشات هادفة بشأن اتخاذ خطوات عملية لبناء الثقة من أجل تبديد شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي.
    The EU remains committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns and allow Iran to develop a domestic nuclear industry for peaceful purposes. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالسعي إلى حل تفاوضي يعالج شواغل المجتمع الدولي، ويسمح لإيران بتطوير صناعة نووية معلّبة للأغراض السلمية.
    Africa has thus moved to the centre of the international community's concerns, and we are pleased to note that the Organization has decided to make Africa's development one of its first priorities. UN وهكذا انتقلت أفريقيا إلى مركز شواغل المجتمع الدولي، ويسرنا أن نلاحظ أن المنظمة قررت أن تجعل تنمية أفريقيا إحدى أولى أولوياتها.
    While a better outcome would have been desirable, the special session had nonetheless allowed for consideration of one of the biggest successes of the Rio Conference, namely, the inclusion of sustainable development amongst the international community’s greatest concerns. UN وطبعا، كان من الممكن أن تسفر هذه الدورة عن نتائج أحسن، بيد أنها تمكنت على أية حال من تبادل اﻵراء بشأن أحد أكبر نجاحات مؤتمر ريو، وهو وضع التنمية المستدامة في صدارة شواغل المجتمع الدولي.
    We reiterated their commitment to pursue a comprehensive diplomatic solution, including direct diplomacy and through P5+1 negotiations, and urged Iran to seize this opportunity to address the international community's concerns. UN بما في ذلك، عن طريق الدبلوماسية المباشرة، والمفاوضات في إطار مجموعة " الخمسة + 1 " ، ودعونا إيران إلى اغتنام هذه الفرصة من أجل معالجة شواغل المجتمع الدولي.
    Her delegation was encouraged by the recent progress made between the Islamic Republic of Iran and the five permanent members of the Security Council and Germany, as well as with IAEA, to address the international community's concerns over the nature of the Iranian nuclear programme. UN وأعربت عن تفاؤل وفد بلدها إزاء التقدم المحرز مؤخرا بين جمهورية إيران الإسلامية والأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن، وألمانيا، ومع الوكالة، لمعالجة شواغل المجتمع الدولي المتعلقة بطبيعة البرنامج النووي الإيراني.
    A suggested theme for this year's general debate -- the impact of the world food crisis on poverty and hunger throughout the world -- in addition to the need to democratize the United Nations, is at the heart of the international community's concerns, and has been for some decades. UN وإن الموضوع المقترح للمناقشة العامة هذا العام - وهو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في جميع أنحاء العالم - بالإضافة إلى ضرورة تحقيق الديمقراطية في الأمم المتحدة، هو في صميم شواغل المجتمع الدولي، وقد كان يشغله لبضعة عقود.
    :: The United States is working with E3/EU+3 partners to address the international community's concerns regarding the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran and to return Iran to full compliance with its obligations under the NonProliferation Treaty and other international nuclear obligations UN :: تعمل الولايات المتحدة مع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي + الدول الثلاث الشريكة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ولإعادة إيران إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والالتزامات النووية الدولية الأخرى.
    Iran must engage in meaningful discussions on practical confidence-building steps in order to address the international community's concerns. UN ويجب أن تدخل إيران في مناقشات مفيدة بشأن اتخاذ خطوات عملية لبناء الثقة من أجل معالجة أوجه قلق المجتمع الدولي.
    Thus action should be taken by the Committee to address the international community's concerns and urge the Government of Belarus to comply with decisions taken by the General Assembly and other United Nations bodies. UN وعليه يتعين على اللجنة أن تتخذ إجراءات لمعالجة ما يثير قلق المجتمع الدولي وأن تحث حكومة بيلاروس على الامتثال للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Operational agencies on the ground often find the intervention of an ombudsmanlike figure from outside the country team to be an effective way of articulating the international community's concerns to a Government without jeopardizing their working relationship with that Government. UN وكثيراً ما تجد الوكالات العاملة في الميدان أن تدخّل شخص شبيه بأمين المظالم من خارج الفريق القطري يكون سبيلاً فعالاً للإعراب عن قلق المجتمع الدولي للحكومة دون تعريض علاقة العمل بتلك الحكومة للخطر.
    22. Since the humanitarian crisis began, the issue of violence inflicted on women and girls has been at the heart of the international community's concerns. UN 22- منذ بداية الأزمة الإنسانية، تستقطب مسألة العنف الموجّه ضد النساء والفتيات اهتمام المجتمع الدولي.
    42. It is acknowledged that people are at the centre of the international community's concerns for sustainable development and that they are entitled to a healthy and productive life in harmony with the environment. UN ٤٢ - يجري التسليم بأن البشر هم محور اهتمام المجتمع الدولي إزاء عملية التنمية المستدامة وأن من حقهم أن ينعموا بحياة صحية ومنتجة في وئام مع البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus