"community as a whole" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع المحلي بأسره
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • والمجتمع ككل
        
    • بمجتمع بأسره
        
    • الأمن والمجتمع
        
    • والمجتمع المحلي ككل
        
    Formal education also benefits the community as a whole. UN كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل.
    in the responsible and constructive role they play in society and the support their activities engender from the community as a whole. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    The gender approach is crucial because it goes beyond just the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. UN والنهج المتعلق بالجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    As a result, their contribution to the community as a whole is hindered. UN ونتيجة لذلك، تعرقل مساهمتهم في المجتمع بأسره.
    By sharing the same environment and social circumstances, these cooperators are likely to pursue goals that are beneficial to the community as a whole. UN وبتقاسم نفس البيئة والظروف الاجتماعية، يُرجح أن يسعى هؤلاء المتعاونون الى تحقيق أهداف تعود بالفائدة على المجتمع المحلي بأسره.
    IT'S CLEAR TO US THAT HE'S CHOSEN TO TARGET THIS community as a whole. Open Subtitles من الواضح لنا انه اختار ان يستهدف هذا المجتمع بأكمله
    Many of these projects will continue throughout 1994 and into 1995, focusing on the community as a whole without differentiating among categories of beneficiaries. UN وسيتواصل تنفيذ كثير من هذه المشاريع على امتداد عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥، وستركز على المجتمع ككل دون التمييز بين فئات المستفيدين.
    Their strength and credibility lies in the responsible and constructive role they play in civil society and the support their activities engender from the community as a whole. UN وترجــع قوتهــا ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع المدني وما تولده أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    Vulnerability to external economic forces and the effects of heavy immigration on the social and political structures, however, concerned the community as a whole and women in particular. UN كما أن حساسية التأثر بالعوامل الاقتصادية الخارجية واﻵثار التي تلحق بالهياكل السياسية والاجتماعية من جراء الهجرة الكثيفة، تقلق المجتمع ككل والمرأة بصفة خاصة.
    This will result in a single, coherent and consolidated piece of legislation which should provide adequate protection for children in Guernsey. It should also ensure that the community as a whole will have a clearer understanding of precisely what restrictions exist in relation to the employment of children. UN وسينجم عن هذه العملية إصدار نص تشريعي واحد متسق ومتماسك من شأنه أن يوفﱢر الحماية الملائمة ﻷطفال غيرنسي، وأن يكفل أيضا توصل المجتمع ككل إلى فهم أفضل للقيود المحددة المفروضة على استخدام اﻷطفال.
    The gender approach is crucial because it goes beyond merely the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. UN والنهج المتعلق بالتفاوتات بين الجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    Progress in the field of information and telecommunications means increasing opportunities for the development of civilization; cooperation among States; the promotion of human creativity; and the circulation of information in the community as a whole. UN والتقدم في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يعني مواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون فيما بين الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع ككل.
    External influences are changing people's attitudes and aspirations, straining the traditional Tongan social system in which everyone's needs were met by the community as a whole. UN إن التأثيرات الخارجية تغير مواقف وطموحات الشعب وتقيد النظام الاجتماعي التقليدي في تونغا الذي يلبي فيه المجتمع ككل حاجات كل فرد.
    It follows that differential treatment of such groups or individuals belonging to such groups is justified when it is exercised in the interest of their contentment and the welfare of the community as a whole. UN ويستتبع ذلك أن المعاملة التفريقية لهذه المجموعات أو الأفراد المنتمين الى هذه المجموعات أمر له ما يبرره حين تمارَس هذه المعاملة قصد توفير الاطمئنان لهذه المجموعات وتحقيق رفاه المجتمع ككل.
    No pending prior case is necessary if the nature of the matter is such that no direct harm to an individual is involved, or if it is a question of defending diverse interests or the interests of the community as a whole. UN ولا لزوم لوجود قضية عالقة سابقة إذا كانت المسألة تتسم بطابع معين بحيث لا يحتج فيها بأي ضرر مباشر لاحق بفرد ما، أو إذا كانت الحالة تتعلق بمسألة الدفاع عن مصالح مختلفة أو مصالح المجتمع ككل.
    It was also suggested that a distinction must be made between obligations owed individually to all States making up the international community and those owed to that community as a whole. UN كما اقترحوا وجوب التمييز بين الالتزامات الواجبة فردياً تجاه جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي والالتزامات الواجبة تجاه هذا المجتمع ككل.
    The departure of Rwandan refugees has had a pervasive impact on the settlement communities and, to some extent, the community as a whole. UN وقد ترك رحيل اللاجئين الروانديين أثرا شاملا في المجتمعات الاستيطانية، والى حد ما في المجتمع بأسره.
    There is a great need for continual awareness raising and particularly to emphasize the negative health implications for women and girls, and the community as a whole. UN وتشتد الحاجة هنا إلى مواصلة التوعية بهذه المسألة، ولا سيما التشديد على ما يترتب على هذه الممارسات من آثارٍ سلبية على صحة النساء والفتيات وعلى المجتمع بأسره.
    19. In order to ensure that alternative development is sustainable, participatory approaches that are based on dialogue and persuasion and that include the community as a whole, as well as relevant non-governmental organizations, should be applied in the identification, preparation, implementation, monitoring and evaluation of alternative development. UN ٩١ - ضمانا لاستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نُهُج تشاركية تقوم على الحوار واﻹقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    HE'S NOT STRIKING OUT AT THE community as a whole ANYMORE. Open Subtitles لم يعد يضرب هذا المجتمع بأكمله
    It is the obligation of States to respect the physical and mental integrity of all persons, ensure justice and accountability for victims and for the community as a whole, and bring those responsible for violations to justice. UN ومن واجب الدول الالتزام باحترام الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص، وكفالة إنصاف الضحايا والمجتمع ككل ومحاسبة المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة.
    11.5 When assessing whether the restrictions placed on the author's freedom of expression were applied for the purposes recognized by the Covenant, the Committee begins by noting that the rights or reputations of others for the protection of which restrictions may be permitted under article 19, may relate to other persons or to a community as a whole. UN 11-5 وتبدأ اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بملاحظة(8) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز لحمايتها فرض قيود بموجب المادة 19، قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    Once again I should like to thank the members of the Security Council and the international community as a whole for the ongoing interest in Haiti. UN أود مرة أخرى أن أشكر أعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره على الاهتمام المستمر بهايتي.
    There is clear majority support among the Council and community as a whole to press on with the unification process. UN وهناك تأييد واضح من الأغلبية في المجلس والمجتمع المحلي ككل للمضي قدما بعملية التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus