"comparative advantages in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مزايا نسبية في
        
    • المزايا النسبية في
        
    • ميزات نسبية في
        
    • بمزايا نسبية في
        
    • المزايا المقارنة في
        
    • الميزات النسبية في
        
    • بميزات نسبية في
        
    Such organizations have comparative advantages in taking the lead or playing a complementary role in the prevention of and mediation in conflict resolution in general. UN وتمتلك هذه المنظمات مزايا نسبية في تولي دور قيادي أو أداء دور تكميلي في منع نشوب النزاعات والتوسط في تسويتها بشكل عام.
    The developed countries that had comparative advantages in the production of such goods and services would benefit because of the increased markets in the developing countries. UN والبلدان المتقدمة النمو التي لديها مزايا نسبية في إنتاج مثل هذه السلع والخدمات ستستفيد من زيادة اﻷسواق في البلدان النامية.
    They also have comparative advantages in terms of maintaining confidentiality, thinking creative ideas outside the box and maintaining an impartial approach, thanks to the lack of a strong political motivation. UN ولها أيضا مزايا نسبية في مجال الحفاظ على السرية، وتنظر إلى الأمور من زوايا غير تقليدية فتأتي بأفكار ابتكارية، وتلتزم بنهج محايد بفضل عدم خضوعها لحوافز سياسية كبيرة.
    A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. UN وتنوع الاقتصاد يرتبط ارتباطاً شديداً بتنمية صناعية تحدد المزايا النسبية في طائفة واسعة من القطاعات المنتجة من أجل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    However, many developing countries have gained comparative advantages in certain maritime subsectors, and further liberalization of maritime transport within WTO negotiations might even be to their benefit. UN بيد أن العديد من البلدان النامية حصلت على ميزات نسبية في بعض القطاعات الفرعية البحرية، بل ومن المحتمل أن يكون في مصلحتها حصول المزيد من تحرير النقل البحري في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    While the private sector has comparative advantages in the private sphere, it cannot claim the legitimacy or authority of a democratically elected government. UN ومع أن القطاع الخاص ينعم بمزايا نسبية في المجال الخاص، فإنه لا يمكن أن يدعي أنه يملك المشروعية أو السلطة المتاحة لحكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    26. The Sub-Commission has certain comparative advantages in addressing these matters: first, it is not a political, but an expert body and can therefore examine the issues without being bound by the same restrictions as those who constantly have to take competing national interests into account. UN ٦٢- ولدى اللجنة الفرعية بعض المزايا المقارنة في تناول هذه المسائل: فهي أولاً، ليست هيئة سياسية بل هيئة خبراء ولذلك تستطيع أن تبحث القضايا دون أن تكون ملزمة بنفس القيود التي تصدق على الهيئات التي يكون عليها أن تضع دائما في الاعتبار المصالح الوطنية المنافسة.
    Economic diversification and productive capacities: The Council strongly supports the efforts of developing countries with the help of providers of international development assistance, to create the right economic and social environment, to identify comparative advantages in productive sectors and diversify the economy. UN (ب) التنويع الاقتصادي والقدرات المنتجة: يدعم المجلس بقوة ما تبذله البلدان النامية، بمعونة مقدمي المساعدة الإنمائية الدولية، من جهود في سبيل تهيئة البيئة الاقتصادية والاجتماعية السليمة وتحديد الميزات النسبية في القطاعات المنتجة وتنويع الاقتصاد.
    (6) In the wake of the anticipated jobs recovery, do developing countries enjoy comparative advantages in promoting green industries? UN (6) في أعقاب الانتعاش المتوقع لفرص العمالة، هل تتمتع البلدان النامية بميزات نسبية في مجال ترويج الصناعات الخضر؟
    Participants agreed that developing countries had comparative advantages in biofuel production because of rich biodiversity, the availability of land to devote to biomass production, suitable climates and cheap farm labour. UN واتفق المشاركون على أن للبلدان النامية مزايا نسبية في إنتاج الوقود الأحيائي بسبب غناها بالتنوع الأحيائي وتوافر الأرض التي يمكن تخصيصها لإنتاج الكتلة الأحيائية والمناخ المناسب ورخص العمالة الزراعية.
    The third sub-topic concentrated on initiatives that help small island developing States develop comparative advantages in the services sector, such as in the financial services sector. UN وركز الموضوع الفرعي الثالث على المبادرات التي تساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير مزايا نسبية في قطاع الخدمات، في قطاع الخدمات المالية على سبيل المثال.
    UNICEF would rely on its comparative advantages in communication, vaccination and in assisting Governments at national, and especially subnational and community, levels. UN وستعتمد اليونيسيف على لها من مزايا نسبية في مجالات الاتصالات، والتطعيم، ومساعدة الحكومات على الصعيد الوطني، وخاصة على صعيد الأقاليم الداخلي والمجتمعات المحلية.
    UNICEF would rely on its comparative advantages in communication, vaccination and in assisting Governments at national, and especially subnational and community, levels. UN وستعتمد اليونيسيف على لها من مزايا نسبية في مجالات الاتصالات، والتطعيم، ومساعدة الحكومات على الصعيد الوطني، وخاصة على صعيد الأقاليم الداخلي والمجتمعات المحلية.
    9. Participants called for a stronger focus on their comparative advantages in promoting gender equality in different areas and for better coordination in providing technical expertise. UN 9 - ودعا المشاركون إلى مزيد من التركيز على ما لديهم من مزايا نسبية في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات مختلفة ومن أجل تنسيق أفضل في تقديم الخبرة التقنية.
    18A.9 The nine subprogrammes, which are a reconfiguration of the former subprogrammes, are aimed at allowing ECA to specialize and focus on areas of comparative advantages in economic and social development. UN 18 ألف-9وتهدف البرامج الفرعية التسعة، وهي إعادة تشكيل للبرامج الفرعية السابقة، إلى تمكين اللجنة من التخصص والتركيز على مجالات ذات مزايا نسبية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Protectionism, especially in the agricultural and agro-industrial sectors, creates distortions in international trade, and by penalizing competitive producers in developing countries that have comparative advantages in those sectors represents an obstacle to growth. UN فالنـزعة الحمائية، وخاصة في القطاعين الزراعي والزراعي - الصناعي، تؤدي إلى تشوهات في التجارة الدولية، كما أنها بما تنطوي عليه من معاقبة المنتجين المنافسين في البلدان النامية الذين يمتلكون مزايا نسبية في هذين القطاعين، تشكل عائقا بوجــه النمـو.
    They considered it necessary to clarify the operational role of UNDP vis-à-vis other United Nations organizations as well as to demarcate comparative advantages in the four focus areas of the strategic plan. UN ورأوا أن من الضروري توضيح الدور التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فضلا عن تحديد المزايا النسبية في مجالات التركيز الأربعة للخطة الاستراتيجية.
    The changing trade pattern also involves a shift towards higher value added production, showing comparative advantages in the production of motor cars and their components, industrial equipment, electrical machinery and other high-tech products, especially in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. UN كذلك ينطوي نمط التجارة المتغير على تحول صوب إنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأكبر، ليظهر المزايا النسبية في إنتاج السيارات ومكوناتها، والمعدات الصناعية، والآلات الكهربائية، وغير ذلك من منتجات التكنولوجيا المتقدمة، خاصة في الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا وهنغاريا.
    UNDP is working to develop further and refine service lines that correspond to its clients' needs and its own comparative advantages in meeting them. UN 29 - يعمل البرنامج الإنمائي على مواصلة تطوير وصقل مجالات تقديم الخدمات لتحقيق توافقها مع احتياجات المستفيدين منها وما يتمتع به من ميزات نسبية في تلبيتها.
    UNIDO was today a strong organization with comparative advantages in essential areas of economic development, committed to serving the cause of security and peace through improvement of the living conditions of millions of poor around the world, and to furthering the cause of justice through growth and prosperity in developing countries. UN واسترسل قائلا إن اليونيدو أصبحت اليوم منظمة قوية ذات ميزات نسبية في مجالات أساسية من مجالات التنمية الاقتصادية. وهي ملتزمة بخدمة قضية الأمن والسلام من خلال تحسين أحوال المعيشة للملايين من الفقراء في سائر أنحاء العالم، وتعزيز قضية العدالة من خلال زيادة النمو والازدهار في البلدان النامية.
    In fact, the equality of the terms of competition implied by the chosen development model has led to the removal of a number of protectionist measures and has opened up the country's frontiers to foreign farm goods enjoying comparative advantages in their competition with local goods. UN والواقع أن المساواة من حيث المنافسة التي ينطوي عليها نموذج التنمية المختار قد أدت إلى إزالة عدد من التدابير الحمائية وفتحت حدود البلد أمام السلع الزراعية اﻷجنبية التي تتمتع بمزايا نسبية في تنافسها مع السلع المحلية.
    It was noted that to create high-quality commercial partnerships, developing countries would need (i) to have a simple and clear legislative framework in place, and (ii) to develop specific arrangements to foster comparative advantages in particular uses of biodiversity. UN ٣٣- ولوحظ أنه يتعين على البلدان النامية إذا أرادت الدخول في شراكة تجارية رفيعة المستوى `١` أن يكون لديها إطار تشريعي بسيط وواضح؛ و`٢` أن تضع ترتيبات محددة لزيادة المزايا المقارنة في استخدامات بعينها للتنوع البيولوجي.
    They include the lack of infrastructure, affordable access to ICT, human capacity and vision about e-business strategies and policies that enterprises and policy makers could adopt in order to develop and maintain comparative advantages in the global tourism market. UN ومن بين تلك الحواجز الافتقار إلى البنى الأساسية وإلى الإمكانيات المادية التي تتيح الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والقدرة البشرية والرؤية فيما يتعلق باستراتيجيات وسياسات الأعمال الإلكترونية التي قد تعتمدها المؤسسات وصانعو السياسات من أجل تحصيل الميزات النسبية في سوق السياحة العالمية والاحتفاظ بها.
    Developing countries have comparative advantages in several such sectors, for example organic agricultural products; certain herbal and medicinal products, including those promoted under the BIOTRADE Initiative; and environmentally preferable services, such as eco-tourism. UN وتتمتع البلدان النامية بميزات نسبية في العديد من هذه القطاعات، ومنها على سبيل المثال المنتجات الزراعية العضوية؛ ومنتجات عشبية وعلاجية معينة، بما فيها تلك التي يجري ترويجها في إطار المبادرة المتعلقة بالتجارة البيولوجية؛ والخدمات المفضلة بيئياً، مثل السياحة الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus