"compelling reasons for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسبابا قهرية توجب
        
    • أسبابا اضطرارية توجب
        
    • أسباب قهرية توجب
        
    • أسباب تحمل
        
    • أسباب حتمية توجب
        
    • أسباب قاهرة
        
    • أسباب تحتم
        
    • أسباب مقنعة
        
    (vi) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN `5 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو حرصا على السلامة أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    108. These are compelling reasons for actions by Governments, individually and, as appropriate, jointly, to foster social cohesion, while recognizing and protecting diversity. UN ٨٠١ - وهذه أسباب تحمل الحكومات على أن تتخذ، منفردة، ومشتركة عند الاقتضاء، الاجراءات اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي، مع الاعتراف بالتنوع وحمايته.
    (vii) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `7 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسباب حتمية توجب دفع هذه المصاريف.
    In the absence of any compelling reasons for the court order, the order was arbitrary and unlawful under article 17. UN ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره.
    (vi) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `6 ' عند السفر المـأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN `5 ' عند السفر المأذون به لأســــباب طبية أو أسـباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (vi) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو متعلقة بالسلامة، أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN `5 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو متعلقة بالسلامة أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (b) The SecretaryGeneral may waive this requirement if he is satisfied that there are compelling reasons for doing so. UN (ب) للأمين العام أن يُسقط هذا الشرط إذا ثبت لديه أن هناك أسبابا قهرية توجب ذلك.
    (b) The SecretaryGeneral may waive this requirement if he is satisfied that there are compelling reasons for doing so. UN (ب) للأمين العام أن يُسقط هذا الشرط إذا ثبت لديه أن هناك أسبابا قهرية توجب ذلك.
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    e. On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN هـ - عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (c) On travel authorized for medical or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN )ج( عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف.
    The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كان ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    108. These are compelling reasons for actions by Governments, individually and, as appropriate, jointly, to foster social cohesion, while recognizing and protecting diversity. UN ٨٠١ - وهذه أسباب تحمل الحكومات على أن تتخذ، منفردة، ومشتركة عند الاقتضاء، الاجراءات اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي، مع الاعتراف بالتنوع وحمايته.
    (vii) On travel authorized for medical or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسباب حتمية توجب دفع هذه المصاريف.
    No compelling reasons for Court to use its discretion not to give an advisory opinion. UN لا توجد أسباب قاهرة تدعو المحكمة إلى استخدام سلطتها التقديرية بعدم إصدار الفتوى.
    The scale of human misery involved, the sad waste of human life, often in sickeningly large proportion, the wasted opportunities and the lost productive output are compelling reasons for us to invigorate our efforts in humanitarian emergency assistance. UN فحجم البؤس اﻹنساني، والفقدان المحزن لﻷرواح البشرية الذي كثيرا ما يبلغ أبعادا مروعة، وضياع الفرص، وخسارة القدرات اﻹنتاجية، كلها أسباب تحتم علينا تنشيط جهودنا في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    The authorities have not provided any compelling reasons for passing the detention order and its belated execution. UN ولم تقدِّم السلطات أي أسباب مقنعة لإصدار أمر الاحتجاز وتنفيذه في وقت متأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus