It also fails to acknowledge the State's responsibility in compensating victims as it provides that the State will compensate victims based on the solidarity principle. | UN | وهو كذلك لا يعترف بمسؤولية الدولة عن تعويض الضحايا لأنه ينص على أن الدولة ستعوض الضحايا استنادا إلى مبدأ التكافل. |
There was no statute of limitations for such crimes; the penalties were very severe, and the State was required to compensate victims for offences committed. | UN | وهذه الجرائم لا تسقط بالتقادم. والعقوبات صارمة للغاية ويتعين على الدولة تعويض الضحايا عن الجرائم المرتكبة. |
Ecuador was apparently the only Latin American country that had decided to compensate victims of human rights violations. | UN | وإكوادور فيما يبدو هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي قرر تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
In this regard, the State party should establish accountability for perpetrators and compensate victims and their families. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تقر مساءلة الجناة وأن تعوض الضحايا وأسرهم. |
Likewise, the Constitution enshrines the responsibility of the State to compensate victims of human rights violations (arts. 29 and 30). | UN | كذلك، تعتبر الدولة ملزمة بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان (المادتان 29 و30). |
We encourage Governments to institute laws that will punish perpetrators to discourage future would-be perpetrators while at the time adequately compensate victims. | UN | ونشجع الحكومات على وضع قوانين لمعاقبة مرتكبي العنف من أجل ثني مرتكبي العنف مستقلا مع القيام في الوقت ذاته بتعويض الضحايا بشكل كاف. |
Where crimes involved financial exploitation, employers were urged to compensate victims. | UN | وفي الجرائم التي تنطوي على استغلال مالي، يُطلب إلى أصحاب العمل تعويض الضحايا. |
Moreover, it should bring alleged perpetrators to justice, and if convicted, punish them with commensurate sentences and compensate victims. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يتم إحضار الجناة أمام القضاء، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وينبغي تعويض الضحايا. |
Moreover, it should bring alleged perpetrators to justice, and if convicted, punish them with commensurate sentences and compensate victims. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يتم إحضار الجناة أمام القضاء، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وينبغي تعويض الضحايا. |
She explained that the code of conduct contained principles on companies' obligations to establish grievance mechanisms and to ensure that they had sufficient financial capacity to compensate victims. | UN | وأوضحت أن مدونة قواعد السلوك تتضمن مبادئ عن واجب الشركات أن تضع آليات للتظلم والتأكد من أن لديها القدرة المالية الكافية على تعويض الضحايا. |
It also urges the State party to firmly combat impunity, by investigating all cases, prosecuting and sentencing those responsible, and to compensate victims or their families under the Victims Compensation Fund. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على مكافحة الإفلات من العقاب بقوة، بالتحقيق في جميع القضايا، وبملاحقة الجناة ومعاقبتهم، ودفع تعويضات للمجني عليهم ولأسرهم من صندوق تعويض الضحايا. |
compensate victims of the internal armed conflict, with special emphasis on women. | UN | :: تعويض ضحايا النزاع الداخلي، مع تركيز خاص على المرأة. |
An example of those activities is the provisions adopted to compensate victims of terrorism through administrative proceedings. | UN | ومن بين الأمثلة على تلك الأنشطة الأحكام التي اعتمدت بغية تعويض ضحايا الإرهاب من خلال إجراءات إدارية. |
It welcomed efforts to compensate victims of human rights violations. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة من أجل تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
In this regard, the State party should establish accountability for perpetrators and compensate victims and their families. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تقر مساءلة الجناة وأن تعوض الضحايا وأسرهم. |
Paragraph 18 relates to the complementary and co-existent obligation - the obligation defined in paragraph 16 to compensate victims of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait - the terms of that obligation to be defined through the operation of the Commission. | UN | وتتصل الفقرة ٨١ بالالتزام المكمل للالتزام السابق والملازم له - وهو الالتزام المحدد في الفقرة ٦١ بتعويض ضحايا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت - وسيجري تحديد أحكام ذلك الالتزام من خلال عمل اللجنة. |
Some however emphasized that the draft text could go further with respect to the functioning and methods of work of the fund, such as by defining the notion of " victim " , the amounts for compensation and for States' contributions, and the existing correlation between the obligations of PMSCs and States to compensate victims. | UN | لكن البعض أكد على إمكانية الذهاب إلى أبعد من ذلك في مشروع النص فيما يتعلق بكيفية وأساليب عمل الصندوق، وذلك عن طريق تعريف مفهوم " الضحية " مثلا وتحديد مبالغ التعويض وقيمة اشتراكات الدول والترابط القائم بين التزامات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتزامات الدول بتعويض الضحايا. |
Publicly acknowledge and condemn violence against women and reaffirm that there will be zero tolerance for such crimes, and swift action to investigate, identify and prosecute perpetrators and compensate victims will be taken. | UN | الاعتراف بحدوث العنف ضد المرأة وإدانته علناً والتأكيد من جديد على أنه لن يكون هناك تهاون مطلقاً إزاء هذه الجرائم وأنه سيجري اتخاذ إجراءات سريعة للتحرّي عن مرتكبيها وتحديد هويتهم ومحاكمتهم وتقديم تعويض إلى الضحايا. |
Additionally, the State has launched an ambitious programme to compensate victims through official channels, to which significant budgetary resources have been allocated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استهلت الدولة برنامجا طموحا لدفع تعويضات للضحايا عبر القنوات الرسمية، وخصصت موارد كبيرة في الميزانية لهذا الغرض. |
The Committee also regrets the total lack of information on measures to compensate victims of acts of torture committed after the dictatorship (art. 14). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها من الغياب التام للمعلومات بشأن تدابير جبر ضرر ضحايا التعذيب خارج فترة الدكتاتورية (المادة 14). |
The State party should also investigate all related allegations of torture, ill-treatment and arbitrary detention, bring perpetrators to justice, and compensate victims. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقاً في جميع ما يتصل بذلك من ادعاءات بالتعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي وأن تحضر الجناة أمام القضاء وأن تقدم التعويض إلى الضحايا. |
The State party should also investigate all cases of violence based on religion, prosecute perpetrators and compensate victims. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا. |
assistance in programs to protect, support and compensate victims of human trafficking | UN | المساعدة في البرامج الرامية إلى حماية ودعم وتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص |