"compensation in accordance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعويض وفقاً
        
    • التعويض وفقا
        
    • التعويض وفقاً
        
    • تعويضاً وفقاً
        
    • تعويض وفقا
        
    • تعويضات وفقاً
        
    • للتعويض وفقاً
        
    • للتعويض وفقا
        
    Work under seven of the contracts has not yet been resumed. / However, the Panel finds that these contracts will all be resumed at some stage and therefore recommends compensation in accordance with paragraph UN غير أن الفريق يرى أن هذه العقود سوف تُستأنف جميعاً في مرحلة ما وبالتالي، يوصي بدفع تعويض وفقاً للفقرة 37 أعلاه.
    21. The arbitrator would be entitled to compensation in accordance with the following conditions: UN 21 - ويحق للمحكم الحصول على تعويض وفقاً للشروط التالية:
    112. Under Egypt's Constitution, private property may be confiscated only for purposes of the public interest and in exchange for compensation in accordance with the law. UN 112- يحظر الدستور نزع الملكية إلا إذا تمت لأغراض المصلحة العامة ومقابل تعويض وفقاً للقانون.
    The Panel, therefore, finds that the study constituted reasonable monitoring and assessment, and the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN 733- ومن ثم، يرى الفريق أن الدراسة شكلت رصدا وتقديرا معقولين؛ وعليه، تستحق النفقات التعويض وفقا للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Accordingly, these expenses qualify for compensation in accordance with Governing Council decision 7. UN وعليه، فإن هذه النفقات تستوجب التعويض وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء على ذلك، تستحق هذه النفقات تعويضاً وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Lesser harm was generally tolerated by States without the need for compensation in accordance with the principle of good-neighbourliness. UN وعموما فإن الدول تحتمل الضرر اﻷخف دون الحاجة الى تعويض وفقا لمبدأ حسن الجوار.
    In respect of the families' claims for MPA, the Panel recommends awards of compensation in accordance with the applicable decisions of the Governing Council referred to in paragraphs -. UN وفيما يتعلق بمطالبات الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية، يوصي الفريق بمنح تعويض وفقاً لمقررات مجلس الإدارة الواجبة التطبيق والمشار إليها في الفقرات من 77 إلى 79 أدناه.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء عليه، فإن النفقات مؤهلة للحصول على تعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء عليه، فإن النفقات مؤهلة للحصول على تعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Accordingly, the Panel finds that the programme constitutes reasonable monitoring of public health, and the expenses qualify as compensation in accordance with paragraph 35(d) of Governing Council decision 7. UN 526- وبناءً عليه، يجد الفريق أن البرنامج يشكل رصداً معقولاً للصحة العامة، وأن نفقاته مؤهلة للحصول على تعويض وفقاً للفقرة 35(د) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(d) of Governing Council decision 7. UN وبناءً عليه، فإن نفقاته مؤهلة للحصول على تعويض وفقاً للفقرة 35(د) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Taking into account all the circumstances of the case, the Working Group is of the opinion that the adequate remedy would be to release Mr. Al-Mrayat and accord him an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN والفريق العامل، إذ يضع في اعتباره جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح السيد المرايات ومنحه حقاً نافذاً في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy would be to accord him an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 32- ويرى الفريق العامل، بالنظر إلى جميع ظروف القضية، أن التصحيح المناسب هو منح السيد موسى حقاً نافذاً في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(d) of Governing Council decision 7. UN وتبعا لذلك، تستحق النفقات التعويض وفقا للفقرة 35(د) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    With the ruling for a right to compensation in accordance with section 611a of the Civil Code, Parliament opposed a right to be appointed - which would not have been compatible with the applicable labour law. UN ومع الحكم بالحق في التعويض وفقا للمادة 611أ من القانون المدني، عارض البرلمان الحق في التعيين - الذي لا يتمشى مع قانون العمل المطبق.
    Taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy is to immediately release Mr. Omar and to accord him an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 25- ومع مراعاة جميع ظروف الحالة، فإن الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح السيد عمر فوراً ومنحه حقاً نافذاً في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy would be to release Haytham al-Maleh and accord him an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويرى الفريق العامل أنه بمراعاة جميع ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح هيثم المالح ومنحه حقاً قابلاً للإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Nevertheless, the Court found that in the explanatory notes to the original draft law on Equal Employment Opportunities the legislator wished to extend the protection to employee's fertility related rights, therefore found the dismissal to constitute prohibited discrimination as defined by the Law and awarded the plaintiff with compensation in accordance with the Law. UN ورغم ذلك، وجدت المحكمة أن المشرّع في الملاحظات التفسيرية لمشروع القانون الأصلي بشأن المساواة في فرص العمل، كان يرغب في توسيع نطاق الحماية لتشمل حقوق الموظفة فيما يتصل بالإخصاب، وبالتالي وجدت أن الفصل يشكّل تمييزاً محظوراً بالصيغة التي يحددها القانون، ومنحت مقدمة الدعوى تعويضاً وفقاً للقانون.
    Thirdly, when damage was caused by the illegal actions of public officials, due to malice or negligence, a request could be made to the State or the public organization concerned for compensation in accordance with the Government Compensation Act. UN ثالثا، عندما تتسبب في الضرر إجراءات غير قانونية يتخذها موظفون عامون، انطلاقا من سوء نية أو إهمال، يمكن تقديم طلب إلى الدولة أو الهيئة العامة المعنية للحصول على تعويض وفقا لقانون التعويض الحكومي.
    Third parties acquiring elements of indigenous peoples' cultural heritage from other than the indigenous peoples themselves shall also be liable to pay compensation, in accordance with paragraphs 15 and 16. UN 17- ويجب أن تكون الأطراف الثالثة التي تحصل على عناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية من جهات غير الشعوب الأصلية نفسها مطالبة بدفع تعويضات وفقاً لما ورد في الفقرتين 15 و16.
    Consequently, expenses resulting from the minesweeping activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7. UN وعليه، فإن النفقات المترتبة على أنشطة كسح الألغام مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    The costs incurred by the Claimant in providing support to the POWs during their detention by Saudi Arabia, therefore, are not eligible for compensation in accordance with the application of Governing Council decision 19. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus