"compensation to victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعويضات لضحايا
        
    • تعويض ضحايا
        
    • التعويضات لضحايا
        
    • التعويض لضحايا
        
    • تعويض لضحايا
        
    • بتعويض ضحايا
        
    • تعويضات إلى ضحايا
        
    • وتعويض ضحايا
        
    • تعويضا لضحايا
        
    • التعويضات إلى ضحايا
        
    • مالي لضحايا
        
    • تعويض إلى ضحايا
        
    The Labour Code obliged heads of companies and establishments to pay compensation to victims of sexual harassment. UN وقانون العمل يلزم رؤساء الشركات والمؤسسات بسداد تعويضات لضحايا التحرش الجنسي.
    The Government was also called upon to pay compensation to victims of enforced disappearance or their families, in accordance with article 19. UN وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١.
    In addition, the International Civil Aviation Compensation Fund was created in order to provide compensation to victims of a terrorist attack. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ صندوق لتعويضات الطيران المدني الدولي من أجل تعويض ضحايا الهجمات الإرهابية.
    And a bill currently under study by a parliamentary committee would provide for compensation to victims of unlawful arrest and detention. UN وتقوم حالياً لجنة برلمانية بدراسة مشروع قانون ينص على تعويض ضحايا الاعتقال والاحتجاز غير المشروعين.
    The Special Rapporteur further recommends that the Commission be authorized to award compensation to victims of human rights abuses and their families in quasi-judicial proceedings. UN وتوصي المقررة الخاصة أيضاً بأن تفوَّض اللجنة سلطة منح التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم بموجب إجراءات شبه قضائية.
    Morocco inquired about the mechanisms for providing compensation to victims of human rights violations. UN واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Panel finds that these fees are a consequence of the claimant's function to provide compensation to victims of terrorism. UN ويجد الفريق أن هذه الأتعاب ناشئة عن مهمة المطالب بتقديم تعويض لضحايا الإرهاب.
    In addition, courts have begun to develop a practice of awarding compensation to victims of trafficking. UN وبالإضافة إلى هذا، شرعت المحاكم في وضع نهج لدفع تعويضات لضحايا الاتجار.
    A law had been enacted which provided for compensation to victims of torture. UN وسُن قانون ينص على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب.
    The Committee is also concerned about the scarcity of court decisions awarding compensation to victims of torture and ill-treatment or their families. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    The Committee is also concerned about the scarcity of court decisions awarding compensation to victims of torture and ill-treatment or their families. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    Following this a bill has been prepared entitled compensation to victims of Violent Crimes, providing for the payment of compensation for such victims. UN وعلى أثر هذا الانضمام أعد مشروع قانون بعنوان تعويض ضحايا جرائم العنف، ينص على دفع تعويضات لمثل هؤلاء الضحايا.
    The Act also provides for offense of the breach of the FPO and compensation to victims of domestic violence. UN وينص القانون أيضا على جريمة الإخلال بأمر حماية الأسرة وعلى تعويض ضحايا العنف المنزلي.
    :: Further under the provisions of Code of Criminal Procedure, State Governments have put in place Victim Compensation scheme for providing compensation to victims of various crimes. UN :: بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية أيضاً، قامت حكومات الولايات بوضع خطة لتعويض الضحايا من أجل تعويض ضحايا الجرائم المختلفة.
    155. The Committee recommends that France introduce legislation to provide effective protection of the exercise, without discrimination, of the rights to work and to housing, in both the public and private sectors, and to provide compensation to victims of discrimination. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة بأن تسن فرنسا تشريعات توفر الحماية الفعالة لممارسة حق العمل والسكن دون تمييز في كل من القطاعين العام والخاص وتوفير التعويضات لضحايا التمييز.
    155. The Committee recommends that France introduce legislation to provide effective protection of the exercise, without discrimination, of the rights to work and to housing, in both the public and private sectors, and to provide compensation to victims of discrimination. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة بأن تسن فرنسا تشريعات توفر الحماية الفعالة لممارسة حق العمل والسكن دون تمييز في كل من القطاعين العام والخاص وتوفير التعويضات لضحايا التمييز.
    With the aim of building bridges between adversely affected groups, compensation to victims of counter-terrorism measures, as a potential remedy under practice 5, should be provided equally and through the same institutions and programmes as compensation to victims of terrorism. UN وبهدف المساواة بين الفئات المتضرّرة، ينبغي أن تُدفع التعويضات لضحايا تدابير مكافحة الإرهاب، كوسيلة من وسائل الانتصاف في إطار الممارسة 5، على قدم المساواة، ومن خلال نفس المؤسسات والبرامج التي تعوض على ضحايا الإرهاب.
    The lack of compensation to victims of human rights violations was another area of concern. UN ويعتبر انعدام التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مجالاً آخر من المجالات التي تثير القلق.
    The Committee also appreciates the efforts being made to provide financial and other compensation to victims of arbitrary detention and the families of persons who died or disappeared under the military regime. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري.
    Courts in Qatar could award compensation to victims of discrimination by invoking article 4 of the Civil Code. UN وتستطيع المحاكم في قطر منح تعويض لضحايا التمييز استنادا الى المادة ٤ من القانون المدني.
    He wished to know whether there was a time limit within which victims of enforced disappearance could apply for reparation and what body was responsible for paying compensation to victims of enforced disappearance committed in the Caribbean part of the Netherlands. UN وأعرب عن أمله في معرفة ما إذا كانت هناك مهلة زمنية محددة يمكن لضحايا الاختفاء القسري طلب التعويض خلالها والهيئة المسؤولة عن دفع تعويض لضحايا الاختفاء القسري المرتكبة في الجزء الكاريبي من هولندا.
    103. With respect to article 14 of the Convention, members of the Committee requested further information on the provision of compensation to victims of torture. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن النص المتعلق بتعويض ضحايا التعذيب.
    In relation to the importance of reparations, the draft convention envisaged the possibility of an international fund managed by the Secretary-General to pay compensation to victims of human rights violations. UN وفيما يتعلق بأهمية جبر الأضرار، ينص مشروع الاتفاقية على إمكانية إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام لدفع تعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    According to the Commission on Human Rights of the Philippines (CHRP), laws on issues such as extrajudicial killings, enforced disappearances, internal displacement, compensation to victims of human rights violations and a way to address development initiatives which poses a threat to the rights of the indigenous peoples have yet to be passed. UN ووفقاً لما ذكرته اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، لم يتم بعد سنّ قوانين بشأن مسائل من قبيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، والتشريد الداخلي، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، كما لم يتم بعد التطرق لسبيل التعامل مع مبادرات التنمية التي تشكِّل تهديداً لحقوق الشعوب الأصلية.
    He wished to know whether it was possible for courts to grant compensation to victims of torture in cases where the perpetrator had not been convicted, based on the civil onus of proof. UN وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كان من الممكن للمحاكم أن تمنح تعويضا لضحايا التعذيب في القضايا التي لا يدان فيها مرتكب التعذيب، على أساس عبء الإثبات المدني.
    compensation to victims of violent crimes was first regulated by law in Slovakia through Act No. 255/1998 Coll., as amended by Act No. 422/2002 Coll. UN بدأ التنظيم القانوني لدفع التعويضات إلى ضحايا جرائم العنف في سلوفاكيا بموجب القانون رقم 255/من مجموعة قوانين 1998، بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 442/من مجموعة قوانين 2002.
    Courts exercising criminal jurisdiction may award compensation to victims of crimes up to, in the case of Assize Courts, CYPound 3,000. UN يمكن للمحاكم التي تمارس ولاية جنائية أن تحكم بتعويض مالي لضحايا الجرائم قد يصل، في حالة المحاكم الجنائية إلى 000 3 جنيه قبرصي؛
    The Uganda Law Review Commission is, however, working on a project to introduce compensation to victims of crime. UN ومع ذلك تعمل اللجنة اﻷوغندية ﻹعادة النظر في القوانين في مشروع لبدء العمل بتقديم تعويض إلى ضحايا الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus