"compensation under" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعويض بموجب
        
    • تعويض بموجب
        
    • بالتعويض بموجب
        
    • التعويض في إطار
        
    • للتعويض بموجب
        
    • تعويض في إطار
        
    • تعويض بمقتضى
        
    • تعويضات في إطار
        
    • تعويضات من
        
    • التعويض بمقتضى
        
    • للتعويض في إطار
        
    • تعويضاً بموجب
        
    • تعويضاً في إطار
        
    • والتعويض بموجب
        
    What was the scope of compensation under German law and which authority was responsible for providing compensation or comprehensive reparation? UN كما تساءل عن ماهية نطاق التعويض بموجب القانون الألماني وماهية السلطة المسؤولة عن تقديم التعويضات أو الجبر الشامل.
    These international instruments recognize and accept that an individual has a right to an effective remedy and compensation under international law. UN وهذه الصكوك الدولية تقبل وتعترف بأن للفرد الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض بموجب القانون الدولي.
    Victims of torture are entitled to seek compensation under the law. UN ويحق لضحايا التعذيب طلب تعويض بموجب القانون.
    AKA called for compensation under the guarantees from the Joint Venture. UN وطالبت شركة AKA بالتعويض بموجب الضمانات المقدمة من المشروع المشترك.
    compensation under the mechanism will be provided through the creation of a new asset. UN تتشكل طريقة التعويض في إطار الآلية من خلال استحداث سند جديد للقيمة.
    3.2 The author contends that he fulfils all the conditions to obtain compensation under the terms of article 14, paragraph 6. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه استوفى جميع الشروط اللازمة للحصول على التعويض بموجب أحكام الفقرة 6 من المادة 14.
    :: compensation under the terms of appendix D to the Staff Rules for service-attributable death, injury or illness UN :: التعويض بموجب أحكام التذييل دال للنظام الإداري للموظفين عن حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض التي تعزى إلى الخدمة
    Of 338 eligible beneficiaries, 116 have accepted compensation under the scheme. UN ومن بين 338 مستفيدا مستحقا قبل 116 مستفيدا التعويض بموجب هذه الخطة.
    Since he was convicted as guilty through legal proceedings, he is not eligible for compensation under the State Compensation Act. UN وبما أنه أُدين بإجراءات قانونية، فلا يحق لـه التعويض بموجب قانون الدولة للتعويض.
    Based on this authority, the court of first instance may make a compulsory purchase order and determine compensation under section 18 of the Compulsory Purchase Act. UN وعلى أساس هذه السلطة يمكن للمحكمة الابتدائية أن تصدر قرارا إلزاميا وتحدد التعويض بموجب الفرع ٨١ من القانون اﻹلزامي.
    6.2 compensation under the Victims of Crime Assistance Act 1996 is an effective remedy for the purposes of article 2. UN 6-2 ويشكل التعويض بموجب قانون عام 1996 لمساعدة ضحايا الجريمة سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المادة 2.
    Finally, a victim may institute proceedings before the court in order to claim compensation under civil law. UN وأخيراً، يجوز للضحية إقامة الدعوى أمام المحكمة للحصول على تعويض بموجب القانون المدني.
    The Panel determined, on the basis of the facts that it considered had been substantiated by each Claimant, whether the loss was eligible for compensation under the applicable rules and criteria. UN وقد قام الفريق، استناداً إلى الوقائع التي رأى أن كل مطالب قد دعمها باﻷدلة، بالبت فيما إذا كانت الخسارة مؤهلة للحصول على تعويض بموجب القواعد والمعايير الواجبة التطبيق.
    However, victims are legally entitled to obtain compensation under an executive decree from 1999. UN لكن يحق للضحايا بحكم القانون الحصول على تعويض بموجب مرسوم تنفيذي صدر في عام 1999.
    The State party is also encouraged to revise the Compensation Act with a view to ensuring that all " erased " persons can claim compensation under the Act without discrimination, and to raise the amount of compensation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنقيح قانون التعويض بحيث يتمكن جميع الأشخاص المشطوبين من المطالبة بالتعويض بموجب القانون دون تمييز، وعلى رفع مبلغ التعويض.
    77. Under certain conditions, victims of human trafficking or trafficking in women are entitled to claim compensation under the Act Governing Victims of Crimes. UN 77- ويحق لضحايا الاتِّجار أو الاتِّجار بالنساء بشروط معينة المطالبة بالتعويض بموجب القانون المنظِّم لضحايا الجرائم.
    As a result, the author's claim under article 5 of the Labour Act has been rejected and she has been denied compensation under its provisions. UN ونتيجة لذلك رُفض ادعاؤها المتعلق بالمادة 5 من قانون العمل وحرمت من التعويض في إطار أحكام تلك المادة.
    The author has not applied for compensation under the Act on Restoration of Honor and Compensation for the People Involved in the Democratization Movement, which provides compensation for persons killed or injured in the course of forwarding the democratization movement. UN ولم يقدم صاحب البلاغ طلباً للتعويض بموجب قانون رد الاعتبار للكرامة الشخصية ولتعويض الأشخاص المنخرطين في حركة الانتقال إلى الديمقراطية، وهو تعويض يُمنح في حالة الذين قتلوا أو جرحوا لدى نشاطهم في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    The Panel also determined that compensation under this loss type should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees. UN وقرر الفريق أيضاً وجوب منح تعويض في إطار هذا النوع من الخسارة لقاء التكاليف المتكبَّدة في تلبية ضرورات مثل توفير خدمات النقل والإيواء والغذاء والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    The free legal assistance is available both in the criminal process and in the civil procedure for obtaining compensation under civil law. UN وتتاح المساعدة القانونية المجانية في كل من الإجراءات الجنائية و المدنية للحصول على تعويض بمقتضى القانون المدني.
    Some owners of property destroyed during the conflict have received compensation under programmes administered by the EULEX War Crimes Investigation Unit. UN وحصل بعض أصحاب الممتلكات المتلفة إبان النزاع على تعويضات في إطار برامج وحدة جرائم الحرب التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    compensation under the Fund may be paid for damage to and reinstatement of the environment up to the limits provided for in the Protocol where such compensation and reinstatement is not adequate under the Protocol. UN يجوز دفع تعويضات من الصندوق مقابل الضرر أو استرجاع حالة البيئة في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول إذا لم تكن التعويضات المقدمة في نطاق البروتوكول كافية.
    The Panel finds that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق أن حقيقة كون صاحب المطالبة هو كيان عسكري، وإن يكن عاملاً يؤخذ بعين الاعتبار، إلاّ أنه ليس محدداً لمسألة الاستبعاد من التعويض بمقتضى مقرر مجلس الإدارة 19.
    In addition, an amount of Euro26,704 is payable during 2011 for compensation under Appendix D claims. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مبلغ 704 26 يوروهات مستحق الدفع خلال عام 2011 للتعويض في إطار المطالبات الواردة في التذييل دال.
    At the time Project C was suspended, Šipad had issued three progress payment certificates that had not been paid by the Employer.Šipad seeks compensation under Project C in the amount of US$304,244 for payment of three progress certificates and other unpaid contractual amounts. UN وأصدرت الشركة، وقت تعليق المشروع جيم، ثلاث شهادات إنجاز مرحلي لم يدفعها صاحب العمل. 58- وتطلب الشركة تعويضاً بموجب المشروع جيم بمبلغ قدره 244 304 دولاراً عن دفع قيمة ثلاث شهادات إنجاز مرحلي ومبالغ تعاقدية غير مدفوعة أخرى.
    In each of those claim forms, Montgomery sought compensation under the category called " business losses " . UN وفي كل استمارة من هاتين الاستمارتين، طلبت الشركة تعويضاً في إطار فئة " خسائر الأعمال التجارية " .
    All Palestinian refugees had the right of return and the right to restitution and compensation under international law. UN وأقرت أن لجميع اللاجئين الفلسطينيين الحق في العودة والحق في الجبر والتعويض بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus