compensatory finance and price-risk management | UN | التمويل التعويضي وإدارة المخاطر المتعلقة بالأسعار |
Existing systems for compensatory finance are not working as they ought to. | UN | ويُلاحَظ أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تؤدي وظيفتها على النحو الواجب. |
Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. | UN | ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع. |
compensatory finance did not resolve problems, and ex ante finance could mask market signals. | UN | وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة. |
This can be done through price risk management and establishment of viable safety nets for small producers, and through compensatory finance schemes. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال إدارة مخاطر تقلب الأسعار وإنشاء شبكات أمان حيوية لصغار المنتجين، وعن طريق تطبيق مخططات للتمويل التعويضي. |
Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. | UN | ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع. |
compensatory finance did not resolve problems, and ex ante finance could mask market signals. | UN | وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة. |
Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. | UN | ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع. |
compensatory finance did not resolve problems, and ex ante finance could mask market signals. | UN | وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة. |
Moreover, reforms in mechanisms of compensatory finance are necessary to provide sufficient and timely financing for developing countries experiencing the impact of external shocks and natural disasters. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم إدخال إصلاحات على آليات التمويل التعويضي لتوفير تمويل كاف وفي الوقت المناسب للبلدان النامية التي تعاني من أثر الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية. |
Another policy area to be reviewed by the Commission will be the status and modalities of compensatory finance arrangements as a mechanism for addressing commodity price volatility. | UN | ومن المجالات الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة والتي ستستعرضها اللجنة، ما يتمثل في حالة ترتيبات التمويل التعويضي وطرائقها كآلية لمعالجة تقلُّب أسعار السلع الأساسية. |
Concerning the income effects of commodity market instability, it has been noted on several occasions that existing systems for compensatory finance are not working as they ought to. | UN | 72- وفي صدد آثار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية على الإيرادات، أشير في مناسبات عديدة إلى أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تعمل كما ينبغي. |
Developing policies to assist importers in the context of high and volatile prices, including compensatory finance and importer/producer cooperation; | UN | :: رسم سياسات لمساعدة المستوردين في سياق يتميّز بارتفاع الأسعار وتقلبها، بما في ذلك التمويل التعويضي والتعاون بين المستورد والمنتج؛ |
:: compensatory finance should be made operational to help insulate developing countries from adverse effects of international commodity price volatility. | UN | :: ينبغي إعمال التمويل التعويضي للمساعدة على عزل البلدان النامية عن الآثار الضارة للتقلب الدولي في أسعار السلع الأساسية. |
With regard to oil and gas, in Africa in particular, international cooperation to develop policies to assist importers facing high and volatile prices, including compensatory finance and importer - producer cooperation, deserved continuous consideration. | UN | وفيما يتعلق بالنفط والغاز، وبخاصة في أفريقيا، تجدر مواصلة النظر في أهمية التعاون الدولي لوضع سياسات لمساعدة المستوردين الذين يواجهون ارتفاع وتقلّب الأسعار، بما في ذلك التمويل التعويضي والتعاون بين المستوردين والمنتجين. |
Highlighting issues facing energy-importing developing countries, including improvement and better use of compensatory finance facilities, as well as regional cooperation such as producer - consumer cooperation, including South - South and North - South cooperation, in reducing the impact of oil price fluctuations; | UN | :: إبراز القضايا التي تواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة، بما في ذلك تحسين استخدام مرافق التمويل التعويضي فضلاً عن التعاون الإقليمي مثل التعاون بين المنتج والمستهلك على نحو يشمل التعاون بين بلدان الجنوب من ناحية وبلدان الشمال وبلدان الجنوب من ناحية أخرى في الحد من أثر تقلبات أسعار النفط؛ |
New techniques have been developed, for example, the provision of " compensatory " finance to be made available to developing countries to enable them to meet certain incremental costs of implementing their obligations. | UN | وقد تم وضع أساليب جديدة منها، على سبيل المثال، توفير التمويل " التعويضي " للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بتكاليف إضافية معينة في تنفيذ التزاماتها. |
compensatory finance had not worked previously, and it was not an experiment that needed to be repeated; it might provide producers with some short-term relief, but in the end they would almost invariably founder, and the funds would be lost without stabilizing markets. | UN | وبيّنت أن التمويل التعويضي لم ينجح في السابق. وهو ليس تجربة يلزم تكرارها؛ فهو قد يقدم للمنتجين قدراً من النجدة على الأجل القصير، إلا أن من شبه المؤكد أنهم سيُخفِقون في نهاية المطاف، وستبدَّد الأموال دون تحقيق استقرار في الأسواق. |
12. compensatory finance has an important potential role in insulating developing countries from the worst effects of international price volatility, and indeed in reducing volatility. | UN | 12- يستطيع التمويل التعويضي أن يؤدي دوراً مهماً في تجنيب البلدان النامية أسوأ آثار تقلبات الأسعار الدولية؛ وفي الحقيقة، الحد من تلك التقلبات. |
An adequate system of compensatory finance for temporary shortfalls in commodity export earnings would, therefore, be an essential complement to the price stabilizing function of an ICA. | UN | وبالتالي فإن وجود نظام ملائم للتمويل التعويضي للنقص المؤقت في حصائل الصادرات السلعية سيكون مكملاً أساسياً لوظيفة أي اتفاق سلعي دولي فيما يتعلق بتثبيت الأسعار. |
However, as a stop-gap solution for the most urgent problems in the worst affected countries, it would seem that renewed attention needs to be paid to international compensatory finance. | UN | ومع ذلك، يبدو من الضروري تجديد الاهتمام بالتمويل التعويضي الدولي كحل مؤقت لأكثر المشاكل إلحاحاً في أكثر البلدان تضرراً. |