The competent government authorities shall be duly informed in either case. | UN | ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب. |
These comments were then subject to consultations between competent government authorities and NGO representatives. | UN | وبعد ذلك أُخضعت التعليقات لمشاورات بين السلطات الحكومية المختصة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. | UN | وقد لقيت الحملة قبولا حسنا لدى الجمهور وكذلك لدى السلطات الحكومية المختصة التي قدمت لها كامل دعمها. |
Added to this was Mr. Campbell's systematic refusal to take account of the duly documented comments and clarifications which the competent government authorities provided to him for each of his reports. | UN | ويُضاف إلى سجل السيد كامبل رفضه المنهجي أن يأخذ في الاعتبار في تقاريره التعليقات والتوضيحات الموثّقة حسب الأصول التي كانت توافيه بها السلطات الحكومية المختصة. |
He underscored the importance of the support of key policymakers and other competent government authorities for successful application of the ADT. | UN | وأكد أهمية دعم مقرري السياسات الأساسيين والسلطات الحكومية المختصة الأخرى لتطبيق أداة التطوير المحاسبي بنجاح. |
In these cases, all the competent government authorities and NGOs will be brought in to work closely with the family, friends, school and local community to ensure the child's healthy development. | UN | وفي هذه الحالات، سيُستعان بجميع السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية للعمل على نحو وثيق مع الأسرة والأصدقاء والمدرسة والمجتمع المحلي لضمان النماء الصحي للطفل. |
In most cases, the competent government authorities involved in the execution of the relevant parts of action plans were specified and mainly included the ministries of health, education or social services. | UN | وفي معظم الحالات، تم تحديد السلطات الحكومية المختصة المشاركة في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من خطط العمل، وتشمل بصفة أساسية وزارات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
To create such a report, competent government authorities and the insurance industry should contribute their comments, give an account of their experiences and make the relevant technical details available. | UN | وسعيا لاعداد هذا التقرير، ينبغي لكل من السلطات الحكومية المختصة وصناعة التأمين أن تساهم في العملية بتقديم تعليقاتها، وأن تبين تجاربها وأن تتيح التفاصيل التقنية ذات الصلة. |
In most cases, the competent government authorities involved in the execution of the relevant parts of action plans were specified and mainly included the Ministries of Health, Education or Social Services. | UN | وفي معظم الحالات، تم تحديد السلطات الحكومية المختصة المشاركة في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من خطط العمل وضمت بصورة أساسية وزارات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
If such organisation conducts business as a public limited company, private limited company or as a trust or foundation it is required to register with the competent government authorities. | UN | إذا كانت هذه المؤسسات تمارس أعمالا بصفتها شركات عامة أو خاصة محدودة المسؤولية أو كاتحادات لشركات أو مؤسسات، يشترط عليها أن تسجل نفسها لدى السلطات الحكومية المختصة. |
These problems will be further examined by the field staff of the Special Rapporteur and the findings will be presented to the competent government authorities. | UN | ٢٣٧ - وسينظر الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص أيضا في هذه المشاكل، وستقدم النتائج التي يتوصلون إليها الى السلطات الحكومية المختصة. |
It should be universal, objective and non-discriminatory and contain a clear requirement that all transfers of conventional weapons, including small arms and light weapons, be expressly authorized by the competent government authorities of exporting and importing States alike, as well as a clear prohibition of transfers to non-State actors. | UN | وينبغي أن تكون عالمية وموضوعية وغير تمييزية وأن تتضمن شرطا واضحا بإصدار تراخيص صريحة لنقل جميع أنواع الأسلحة التقليدية بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من السلطات الحكومية المختصة في الدول المصدرة والمستوردة على حد سواء، وكذلك فرض حظر واضح على النقل إلى الأطراف من غير الدول. |
The Code contains full details on the protection of workers, including fire prevention, workplace hygiene, ventilation, lighting, safe drinking water, toilets, regular medical tests for employees and the provision of medical care as required by the competent government authorities. | UN | كما يتضمن القانون كافة التفاصيل المتعلقة بحماية العمال بما في ذلك وسائل الوقاية من الحريق وتوفير النظافة في الأماكن والتهوية والإضاءة والمياه الصالحة للشرب ودورات المياه وإجراء الفحص الدوري على العمال وتوفير العناية الطبية وفق ما تقرره السلطات الحكومية المختصة. |
In collaboration with the competent government authorities, the media, non-governmental organizations (NGOs) and civil society, the Commissioner had organized seminars and workshops on empowering children and raising awareness of children's rights among professionals and society at large. | UN | وبالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، نظمت المفوضة القانونية حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تمكين الأطفال وزيادة الوعي بحقوق الطفل في أوساط المهنيين والمجتمع ككل. |
The National Action Plan 2010-2012, in contrast to the prior one, covers all aspects of the problem and includes practical measures and actions which must be implemented by the competent government authorities and the relevant NGOs within specified timeframes. | UN | وتشمل خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2012، بخلاف سابقتها، كل جوانب المشكلة وتضم تدابير وإجراءات عملية يجب أن تنفذها السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية في أطر زمنية محددة. |
It submits that it is not clear from the author who is alleged to have threatened him - the government of Angola or the perpetrators of the crime - and if the author, when faced with said threats or fear, requested the protection of the competent government authorities and personal safety pursuant to legal requirements. | UN | وهي تدفع بأنه لا يُفهم بوضوح من أقوال صاحب البلاغ ما هي الجهة المزعومة التي هددته - حكومة أنغولا أم مرتكبو الجريمة - وما إذا كان صاحب البلاغ، عندما كان يتعرّض لتلك التهديدات أو للخوف، قد طلب حماية السلطات الحكومية المختصة والسهر على سلامته الشخصية وفقاً لمقتضيات القانون. |
In response to question 19, she said that restrictions imposed by the Acting President of the Republic of Serbia on the right to freedom of information during the state of emergency declared in 2003 had included a ban on the distribution of press and other reports on the reasons for declaring the state of emergency except where such reports communicated official announcements issued by competent government authorities. | UN | 57- وقال مجيباً على السؤال رقم 19، إن القيود التي فرضها رئيس جمهورية صربيا بالنيابة، على الحق في حرية المعلومات أثناء حالة الطوارئ التي أعلنت في عام 2003 قد تضمنت فرض حظر على توزيع الصحف وغيرها من التقارير بشأن الأسباب التي دعت إلى إعلان حالة الطوارئ إلا إذا كانت هذه التقارير تنشر الإعلانات الرسمية التي تصدرها السلطات الحكومية المختصة. |
The administrative authority shall be required to provide information to the competent government authorities in writing even in cases where it is satisfied, on the basis of the data, information and documents provided under the provisions of this Law, that there is suspicion that another criminal act has been committed in connection with the transaction or the person concerned. " | UN | تكون السلطة الإدارية مطالبة بتقديم المعلومات إلى السلطات الحكومية المختصة خطيا حتى في الحالات التي تكون مقتنعة فيها، على أساس البيانات والمعلومات والوثائق المقدمة بموجب أحكام هذا القانون، بأنه لا يوجد اشتباه بأن فعلا إجراميا آخر قد ارتكب فيما يتصل بالمعاملة أو بالشخص المعني " . |
The Certificate shall be issued by the customs authorities (or other competent government authorities of the exporting preference-receiving country or other bodies of that country, such as chambers of commerce, which are registered as the issuers by the Japanese customs authorities) upon application from the exporter when he exports the goods concerned. | UN | وتتولى إصدار الشهادة السلطات الجمركية (أو غيرها من السلطات الحكومية المختصة في البلد المصدِّر المستفيد من الأولويات أو غيرها من الهيئات في ذلك البلد، كغرف التجارة، تكون مسجلة بوصفها جهات الإصدار لدى السلطات الجمركية اليابانية) بطلب من الجهة المصدِّرة عند تصدير السلع المعنية. |