"competent in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المختصة في
        
    • مختصين في
        
    • مختصة في
        
    • مختصة فيما
        
    • المختصين في
        
    • متخصصين في
        
    • اختصاص في
        
    • الاختصاص في
        
    • كفاءة في
        
    • المختص في
        
    • يجيدون
        
    • المختصة بنظر
        
    She asked whether a timetable had been drawn up for the determination of the rights of electors by the courts and what court was competent in that respect. UN وسألت عما إذا تم وضع جدول زمني لتحدد المحاكم حقوق الناخبين، وهي الهيئة المختصة في هذا الصدد.
    The working group should take into account the work of entities competent in the matter. UN وينبغي أن يضع الفريق العامل في اعتباره عمل الكيانات المختصة في هذه المسألة.
    Moreover, in these cases, States should, in accordance with international law, cooperate with one another and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of these violations. UN وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقاً للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    The CST is composed of government representatives competent in the relevant fields of expertise. UN وتتألف لجنة العلم والتكنولوجيا من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة ذات الصلة.
    This system of funds allocation, in which employment bureaux assume the role of banks, is not appropriate, for these institutions are not competent in credit analysis and risk assessment. UN وهذا النظام لتوزيع الأموال، الذي تضطلع فيه مكاتب الاستخدام بدور البنوك، يُعتبر غير ملائم باعتبار أن هذه المؤسسات غير مختصة في مجال تحليل الائتمان وتقييم المخاطر.
    (a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party; UN (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.
    Moreover, in these cases, States should, in accordance with international law, cooperate with one another and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of these violations. UN وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقا للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    Where possible, civil society organizations that are competent in facilitating child participation should be involved. UN ويتعين إشراك منظمات المجتمع المدني المختصة في تيسير مشاركة الطفل، إن أمكن ذلك.
    A. Authorities competent in human rights matters 133 - 141 23 UN ألف- السلطات المختصة في مجال حقوق اﻹنسان ٣٣١-١٤١ ٥٢
    A. Authorities competent in human rights matters UN ألف - السلطات المختصة في مجال حقوق اﻹنسان
    It has publicized them within the country, with the result that its citizens may refer to them in their actions vis-à-vis the judicial authorities and other institutions competent in the area of human rights. UN وقد قامت بتأمين نشرها على الصعيد الداخلي بحيث يتمكن مواطنوها من الرجوع اليها في مساعيهم لدى الجهات القضائية وغيرها من المؤسسات المختصة في مجال حقوق الانسان.
    The source further alleges that existing national agencies competent in the field of DNA profiling have discredited themselves in the past. UN ويدّعي المصدر أيضاً أن الوكالات الوطنية القائمة المختصة في مجال تحديد الهوية باستخدام تقنيات الحمض النووي قد فقدت مصداقيتها في الماضي.
    States should cooperate with each other and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of such violations. UN وذكرت أنه ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضا وتساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في تلك الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    A delegation of officials competent in various fields provided extensive written and oral replies to the Committee's list of issues. UN وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة.
    Almost 70 Governments were invited and around 50 have responded positively and have sent delegates competent in the respective technical fields. UN فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية.
    It must be conducted before a Juvenile Court which is competent in matters of guardianship. UN ويجب أن يقام هذا الإجراء أمام محكمة أحداث مختصة في قضايا الحضانة.
    (c) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings concerning contracts of employment and contracts for professional services to which a foreign State (or its agent) is a party; UN (ج) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بعقود العمل وعقود الخدمات المهنية التي تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.
    The measures adopted to ensure appropriate dissemination of information and training on the rights of the child who is a refugee or is seeking asylum, particularly to the officials competent in the areas addressed by this article; UN التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    It shall comprise government representatives competent in relevant fields of expertise and observers. UN وتتألف من ممثلين حكوميين متخصصين في مجالات الخبرة ذات الصلة ومن مراقبين.
    If they commented on a reservation and the parties failed to object, their decision would be taken as valid and would be considered to be competent in the matter in question. UN وإذا علقت على تحفظ ولم تبد اﻷطراف اعتراضا فإن قرارها سوف يعتبر عندئذ صحيحا وسيكون لها اختصاص في المسألة المعنية.
    The group shall be composed of no more than thirty-two (32) well known experts and scientists at national, subregional, regional or international levels competent in the relevant fields of expertise. UN يتألف الفريق من عدد لا يتجاوز 32 من الخبراء والعلماء المعروفين جيدا على المستويات الوطنية أو دون䀠الإقليمية أو الإقليمية أو الدولية وذوي الاختصاص في ميادين الخبرة المعنية.
    The CST is composed of government representatives competent in the relevant fields of expertise. UN وتتألف اللجنة من ممثلي حكومات ذوي كفاءة في ميادين الخبرات الفنية ذات الصلة.
    Anyone who believed that their constitutional rights had been violated could appeal to the Constitutional Court, the body competent in the area of the protection of human rights and fundamental freedoms. UN وقال إنه يجوز لكل فرد يعتقد بأن حقوقه الدستورية انتهكت أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية، وهي الجهاز المختص في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Both Departments have dedicated sustained efforts to meet the requirement of employing staff competent in English and French. UN تكرس الإدارتان جهودا متواصلة لتلبية شرط تعيين موظفين يجيدون الإنكليزية والفرنسية.
    The Commercial Court, competent in trade matters; UN والمحكمة التجارية المختصة بنظر المسائل التجارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus