"competent state" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة المختصة
        
    • الحكومية المختصة
        
    • المختصة في الدولة
        
    • المختصة في الدول
        
    • المختصة بالدولة
        
    • العامة المختصة
        
    • المعنية بالدولة
        
    • المختصة التابعة للدولة
        
    Although a criminal investigation was conducted against the competent State organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    In 2000, however, the competent State bodies instituted proceedings against a former Orthodox priest who, together with his followers, used to attack representatives of nontraditional religious groups. UN بيد أن هيئات الدولة المختصة رفعت في عام 2000 دعوى ضد قسيس أرثوذكسي سابق اعتاد، مع أتباعه، التهجم على ممثلي طوائف دينية غير تقليدية.
    competent State agencies, the Security Commission and the General Secretariat of SICA. UN الأجهزة الحكومية المختصة ولجنة الأمن والأمانة العامة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    competent State agencies and independent State bodies responsible for the protection of human rights UN الوكالات الحكومية المختصة والهيئات الحكومية المستقلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    In all cases the customs authority is required to inform the competent State authority to follow up the issue. UN وفي جميع الحالات يجب على الهيئة إبلاغ الجهة المختصة في الدولة لمتابعة الموضوع.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    Moreover, every citizen who believes that his or her rights have been violated may request the intervention of a competent State body. UN كما يمكن ﻷي مواطن يؤمن بحدوث انتهاك لحقوقه أو حقوقها أن يطلب تدخل سلطة الدولة المختصة.
    The effective and independent investigation of those complaints by the competent State agencies is also verified. UN ويتم التأكد كذلك من قيام أجهزة الدولة المختصة بالتحقيق في تلك الشكاوى بفعالية واستقلالية.
    8. In Serbia, human rights training was carried out by competent State institutions and relevant non-governmental organizations (NGOs). UN 8- وتقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان في صربيا مؤسسات الدولة المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    73. competent State institutions had programmes for the perpetrators of domestic violence and sexual and gender-based violence who were currently serving sentences. UN 73- ولدى مؤسسات الدولة المختصة برامج لمرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف الجنسي والجنساني الذين يقضون حالياً عقوبات.
    establish, in cooperation with competent State authorities, opportunities for vocational training which would raise the ability of disabled persons to compete in the job market; UN - أن تهيئ بالتعاون مع سلطات الدولة المختصة فرص التدريب المهني التي من شأنها رفع قدرة العجزة على المنافسة في سوق العمل؛
    There is also a section in the Administration that cooperates with competent State authorities to support demand reduction efforts, and the rehabilitation and treatment of addicts. UN وهناك أيضا قسم تابع للإدارة وهو يتعاون مع السلطات الحكومية المختصة على دعم الجهود المعنية بخفض الطلب على المخدِّرات، وإعادة تأهيل المدمنين وعلاجهم.
    4. The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent State bodies at all levels. UN 4- وتقدم توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى سويسرا باعتبارها دولة طرفاً، غير أن مسؤولية تنفيذ هذه التوصيات والوفاء بالتزامات البلد الدولية تقع على عاتق الهيئات الحكومية المختصة على جميع المستويات.
    In order to overcome the existing situation, the Ministry of Human and Minority Rights has initiated an initiative to find the way to establish mechanisms to act according to such decisions through a public discussion between the competent State bodies and the civil sector. UN وللتغلب على هذه الحالة القائمة بدأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات مبادرة للتوصل إلى طريقة لإنشاء آليات تعمل وفقاً لهذه القرارات من خلال مناقشة عامة بين الهيئات الحكومية المختصة والمجتمع المدني.
    If there are no conditions for continuing their labour activity at the same enterprise, institution and organization, then they are employed by a competent State service. UN بيد أنه إذا لم تتوفر أي من الشروط اللازمة لمواصلة عملهم في ذات الشركة أو المؤسسة أو المنظمة، يتعين حينئذٍ توظيفهم في إحدى الدوائر الحكومية المختصة.
    In case of detecting an illegal sign of an amount of money, credit institutions and other banking organizations shall promptly inform competent State authorities. UN وفي حالة الاشتباه في مشروعية قدر من المال، يتعين على مؤسسات الائتمان والهيئات المصرفية الأخرى أن تبلغ السلطات الحكومية المختصة فورا.
    The competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.
    Some of these declarations are made orally, while others are in writing, through notes and acts of the competent State bodies. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    Manufacturing military weapons and ammunition, bombs and mines, without the permission of competent State bodies, is sentenced from five to ten years of imprisonment. UN يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات على تصنيع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة.
    Further noting the importance of effective oversight of civilian private security services by competent State authorities to ensure that they are not compromised or misused by criminal elements, including organized criminal groups, UN وإذ تلاحظ كذلك أهمية قيام السلطات المختصة في الدول بمراقبة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة مراقبة فعالة من أجل ضمان عدم الإخلال بها وضمان ألا تستغلها عناصر إجرامية، بما في ذلك الجماعات الإجرامية المنظمة،
    In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality. UN ومن جهة أخرى تقوم السلطات المختصة بالدولة بمعاقبة كل من يرتكب أفعالا فاضحة أو منافية للأخلاق في الأماكن العامة، كما تقوم بمراقبة الأماكن والشقق المشبوهة التي قد تكون بؤرة للفساد.
    The implementation of the Act and by-laws are supervised by the competent State administration bodies and holders of public authorities for the area to which the sanctions refer. UN وتشرف الهيئات الحكومية والسلطات العامة المختصة على تنفيذ القانون واللوائح في مجالات اختصاصها التي تشير إليها الجزاءات.
    The National Office to Combat Human Trafficking, which was established by Supreme Council for Family Affairs decision No. 8 of 2005 to design policies, plans, measures and procedures for combating human trafficking and to liaise with the competent State authorities in the delivery of assistance UN - المكتب الوطني لمكافحة الاتجـار بالشـر المنشأ بقـرار المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 8 لعام 2005، ويهدف إلى رسم السياسات والخطط والتدابير والإجراءات لمكافحة الاتجار بالبشر والتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة لتقديم المساعدة.
    The Indirect tax Administration - The RS Customs Administration cooperates with all competent State law enforcement bodies. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus