"complainant's allegations" - Traduction Anglais en Arabe

    • ادعاءات صاحب الشكوى
        
    • بادعاءات صاحب الشكوى
        
    • ادعاءات المشتكي
        
    • ادعاءات صاحبة الشكوى
        
    • بادعاءات صاحبة الشكوى
        
    • لادعاءاته
        
    • بادعاء صاحب الشكوى
        
    • بادعاءات مقدّم الشكوى التي تفيد
        
    • لادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد
        
    • ادعاءات مقدم البلاغ
        
    • يدّعيه مقدّم الشكوى من
        
    • مزاعم صاحب الشكوى
        
    • ما ادعاه صاحب الشكوى
        
    The Federal Office of Migration has found the complainant's allegations as lacking in credibility and contradictory. UN فقد تبيّن المكتب الاتحادي للجوء أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر للمصداقية ومتضاربة.
    The Federal Office of Migration has found the complainant's allegations as lacking in credibility and contradictory. UN فقد تبيّن المكتب الاتحادي للجوء أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر للمصداقية ومتضاربة.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    However, the complainant's allegations remain of a general nature. UN غير أن ادعاءات المشتكي تبقى ذات طابع عام.
    The Committee finds, to the contrary, that the complainant's allegations are credible. UN وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية.
    The Committee noted the complainant's allegations about her political involvement in Switzerland. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بخصوص نشاطها السياسي في سويسرا.
    Taking this contradiction into account, the State party maintains that the complainant's allegations are not credible. UN ونظراً لذلك التناقض، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصديق ادعاءات صاحب الشكوى.
    According to the complainant's allegations, Mr. O.E.V. is a fugitive from Mexican justice. UN وحسب ادعاءات صاحب الشكوى فإن السيد أ. إ.
    The State party concludes that the complainant's allegations about his persecution by Ukrainian Security forces lack credibility. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    Taking this contradiction into account, the State party maintains that the complainant's allegations are not credible. UN ونظراً لذلك التناقض، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصديق ادعاءات صاحب الشكوى.
    According to the complainant's allegations, Mr. O.E.V. is a fugitive from Mexican justice. UN وحسب ادعاءات صاحب الشكوى فإن السيد أ. إ.
    The State party concludes that the complainant's allegations about his persecution by Ukrainian Security forces lack credibility. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Further, the State party submits that there is no evidence to support the complainant's allegations with regard to article 3 and that the allegations are therefore without merit. UN وعلاوة على ذلك، تقول الدولة الطرف إنه ليس ثمة دليل يؤيد ادعاءات المشتكي فيما يتعلق بالمادة 3، لذا فإن الادعاءات تعتبر مجردة من أي أساس موضوعي.
    6.2 The Committee notes the complainant's allegations that he will not have a fair trial and that, despite the assurances given, he might be sentenced to death. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات المشتكي بأنه لن يحصل على محاكمة عادلة وبأنه قد يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة.
    The Committee finds, to the contrary, that the complainant's allegations are credible. UN وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية.
    The Committee noted the complainant's allegations about her political involvement in Switzerland. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بشأن نشاطها السياسي في سويسرا.
    It also notes the State party's failure to adequately address this claim and respond to the complainant's allegations. UN كما تلاحظ عجز الدولة الطرف عن معالجة شكواه بالطريقة المناسبة وعن الاستجابة لادعاءاته.
    7.2 The Committee noted the complainant's allegations that the plainclothes policemen used disproportionate force, resulting in light personal injury, and that subsequently he had been unable to obtain redress. UN 7-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب الشكوى أن رجال الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني استخدموا قوة غير متناسبة أدت إلى إصابته شخصياً بإصابات طفيفة لم يتمكن بعدها من الحصول على الجبر.
    11.9 The Committee notes the complainant's allegations that his brother's former colleagues from the furniture producing enterprise in Uzbekistan had been arrested, subjected to torture during pretrial detention and convicted of terrorism shortly after his brother's departure for the Russian Federation, and observes that the State party does not address those allegations. UN 11-9 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات مقدّم الشكوى التي تفيد بأن زملاء أخيه السابقين في شركة إنتاج الأثاث في أوزبكستان اعتقلوا وتعرضوا للتعذيب خلال الحبس الاحتياطي وأدينوا بالإرهاب بُعيد مغادرة أخيه صوب الاتحاد الروسي، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتصد لهذه الادعاءات.
    The complainant's allegations that the criminal proceedings and his conviction had been motivated by the interest shown in his case in political circles and by the public, and the judges' sense of collegial solidarity, were baseless, given that at no time did he object to the participation of any of the judges responsible for trying him. UN ولا يوجد أي أساس لادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بأن الإجراءات الجنائية وإدانته كانت بدافع الاهتمام بقضيته في الأوساط السياسية ولدى الجمهور، وشعور القضاة بالتضامن مع الزملاء، مع العلم بأنه لم يعترض في أي وقت من الأوقات على مشاركة أي من القضاة المسؤولين عن محاكمته.
    According to the State party, the complainant's allegations also fail to prove that sending him back to Sri Lanka would expose him to a real, concrete and personal risk of being tortured. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات مقدم البلاغ لا تبرر اعتبار أن عودته إلى سري لانكا ستعرضه لخطر حقيقي وملموس وشخصي لتعرضه للتعذيب.
    10.2 The Committee notes the complainant's allegations that his brother's rights under articles 6 and 7 of the Convention have been violated, but observes that he does not provide any elaboration or substantiation of those allegations. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بما يدّعيه مقدّم الشكوى من أن حقوق أخيه المكفولة في المادتين 6 و7 من الاتفاقية انتُهكت، لكنها تلاحظ أنه لم يقدم أي شروحات أو أدلة بشأن هذه الادعاءات.
    Furthermore, ODM challenged the complainant's allegations. UN وفضلاً عن ذلك، طعن مكتب الهجرة الاتحادي في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    4.10 In setting aside the complainant's allegations of having been previously tortured, the Refugee Board did not consider the complainant's statement credible or substantiated. UN 4-10 ثم إن مجلس اللاجئين، إذ استبعد ما ادعاه صاحب الشكوى من أنه سبق وأن تعرض للتعذيب، لا يعتبر أقواله مقنعة أو مدعومة بالأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus