"complains" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكو
        
    • يشتكي
        
    • تشتكي
        
    • يتذمر
        
    • تتذمر
        
    • ويشكو
        
    • تشكو
        
    • اشتكى
        
    • ويشتكي
        
    • اشتكت
        
    • بشكوى
        
    • يَشتكي
        
    • ادعت حدوثها
        
    • أشتكى
        
    • يشتكون
        
    In this context, counsel complains that while Inspector Wright was called to give evidence on the voir dire, Inspector Grant was not. UN وفي هذا السياق يشكو المحامي من أنه في الوقت الذي استدعي المفتش رايت للشهادة في الاستجواب لم يستدع المفتش غرانت.
    In general, the author complains that the judiciary is predominantly white to the detriment of black defendants. Miscellaneous UN وعموماً، يشكو صاحب البلاغ من أن أغلبية القضاة من البيض وأن هذا يسيء إلى المتهمين السود.
    Look, I pulled the guy's file. He complains about everything. Open Subtitles انظري, لقد سحبت ملفه انه يشتكي من كل شيء
    It must be added, however, that Marta never complains. Open Subtitles لكن لابد من الإضافة, أنها لم تشتكي أبداً
    It also complains of not having been invited to Geneva by the United Nations Commission on Human Rights. UN وهو يتذمر أيضا من عدم استدعائه من قِبَل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Her mom complains their collie is dirty, so she throws it into a washing machine and it comes out bald. Open Subtitles كانت أمها تتذمر من وساخة كلبها فقامت بوضعه في الغسالة و عندما أخرجته وجدته بلا فرو
    The author complains that even during the preliminary enquiry, she did not make any effort to communicate with him. UN ويشكو صاحب البلاغ من أن هذه السيدة لم تبذل أي جهد للاتصال به حتى أثناء التحقيقات اﻷولية.
    Currently complains of loss of vision in his left eye. UN وهو يشكو حالياً من ضعف البصر في عينه اليسرى.
    In order to ensure that a person who complains of a breach of the Act's prohibitions is not made subject to negative reactions, the Act also contains a prohibition against reprisals. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    He complains of a back problem, from which he has suffered since childhood, and which makes it difficult for him to sit upright for a long period of time. UN وأصبح يشكو من مشكلة في ظهره كان يعاني منها منذ الطفولة وكان يصعب عليه أن يجلس في وضع سليم لفترة طويلة من الوقت.
    He complains that the charges against him have never been specified, and that he has never been brought before a court to have these charges determined. UN وهو يشتكي من أن التهم الموجهة ضده لم تحدد مطلقاً ومن أنه لم يمثل أمام المحكمة أبداً للنظر في هذه التهم.
    Moreover, he complains that the length of his detention is unlimited, and that it has been imposed upon him without him ever having been convicted by the French courts. UN كما يشتكي من أن مدة احتجازه غير محددة وأنها قد فرضت عليه دون أن تتم إدانته قط من قبل المحاكم الفرنسية. رسائل أخرى
    But it doesn't matter what anybody writes, it doesn't matter how anybody complains, Israel continues with its policy. UN ولكن لا يهم ما يكتبه أي إنسان، ولا يهم كيف يشتكي أي إنسان، فاسرائيل مستمرة في سياستها.
    Serbia complains about the unilateral declaration of Kosovo in February 2008. UN إن صربيا تشتكي من الإعلان الأحادي لكوسوفو في شباط/فبراير 2008.
    3. The author complains, without further provision of detail, that the State party violated articles 7, 9, 10 and 17 of the Covenant. UN 3- تشتكي صاحبة البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، من أن الدولة الطرف انتهكت المواد 7 و9 و10 و17 من العهد.
    Mr. Brown, I warn you, does not like my jokes. He complains I care for nothing but fashion. Open Subtitles احذرك فان السيد براون لا يحب مزاحي يتذمر باني لا اهتم بشيئ غير الازياء
    She says so whenever she complains to Audrey about her biological clock ticking. Open Subtitles لقد قالت هذا عندما كانت تتذمر ل اودرى بشأن ساعتها البيولوجية تدق
    The author complains that the Canadian authorities refuse to accept the bona fide character of his marriage. UN ويشكو صاحب البلاغ رفض السلطات الكندية قبول طابع النية الحسنة لزواجه.
    While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain. UN بينما تشكو الجمعية العامة عن حق من تآكل مركزها وسلطتها، فإن من الواضح أن مجلس الأمن يشعر بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تتعدى على مجاله.
    If the author complains about the conditions of his airing facility, he is left in his cell. UN وإذا اشتكى صاحب البلاغ من ظروف المرفق الذي يتنزه فيه، فإنه يُترك في زنزانته.
    He further complains about the manner in which the EOT and the NSW Ombudsman handled his case subsequently. UN ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته.
    The Agency also complains that its buildings have been used repeatedly as detention centres. UN كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز.
    I have orders from the Kommandant to report everyone who complains! Open Subtitles لدى آوامر من القائد أن أخبره عن أى أحد يقوم بشكوى
    He's eager and hardworking and never complains and every night I dream of drowning him. Open Subtitles هو متلهّفُ ومجتهد وأبداً لا يَشتكي وكُلَّ لَيلة أَحْلمُ بإغراقه
    The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    If the drug dealer complains, nobody believes him. Open Subtitles لو أشتكى تاجر المخدرات لا أحد سيصدقه.
    But to any parent who complains, you're still segregating them. Open Subtitles بالنسبة للأولياء الذين قد يشتكون فأنتم تقومون بعزل الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus