"complaint procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات الشكوى
        
    • إجراءات الشكاوى
        
    • إجراءات تقديم الشكاوى
        
    • إجراءات للشكاوى
        
    • إجراءات تظلم
        
    • إجراءات لتقديم الشكاوى
        
    • لإجراءات التظلم
        
    • بإجراءات تقديم الشكاوى
        
    • اجراءات لرفع الشكاوى
        
    • وإجراءات الشكاوى
        
    • اﻹجراءات المتعلقة بشكوى
        
    • إجراءات التظلم
        
    • إجراءات تظلّم تكون
        
    • إجراءات لرفع الشكاوى
        
    • إجراءات للتظلم
        
    Complicated complaint procedures and risk of reprisals may diminish the number drastically. UN وقد تكون إجراءات الشكوى المعقّدة وخطر التعرض لتدابير انتقامية سبباً في انخفاض عدد الشكاوى بشدة.
    Complicated complaint procedures and risk of reprisals may diminish the number drastically. UN وقد تكون إجراءات الشكوى المعقّدة وخطر التعرض لتدابير انتقامية سبباً في انخفاض عدد الشكاوى بشدة.
    Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. UN ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى.
    Turkmenistan also planned to hold ongoing consultations with OHCHR on complaint procedures. UN كما تعتزم تركمانستان إجراء مشاورات مستمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إجراءات الشكاوى.
    They have done so through evaluation of State party reports, complaint procedures, or issuance of interpretive comments or recommendations. UN وقامت هذه الهيئات بذلك من خلال تقييم تقارير الدول الأطراف أو إجراءات الشكاوى أو إصدار تعليقات تفسيرية أو توصيات.
    Individual complaint procedures were another important tool for ensuring that States parties complied with their obligations. UN وأضاف أن إجراءات تقديم الشكاوى الفردية هي أداة هامة أخرى لضمان امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها.
    (d) Civil complaint procedures should be established and their effective operation assured; UN (د) ينبغي وضع إجراءات للشكاوى المدنية وضمان تطبيقها بصورة فعالة؛
    complaint procedures, inquiry and urgent action UN إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة
    Based on the consultation and dialogue sessions, there had been no indication that there were insufficient complaint procedures available for women to challenge acts of discrimination. UN وقد تبين من المشاورات ومن جلسات الحوار أنه لا يوجد ما يدل على وجود نقص في إجراءات الشكوى المتاحة للمرأة للطعن في أعمال التمييز.
    33. With regard to complaints of discrimination against women, the numbers seemed to indicate that complaint procedures were not actively used, and it would be interesting to know why. UN 33- وبالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد النساء، يبدو أن الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه.
    It submits that Mr. Parot has filed numerous complaints with the authorities in charge of the prison system (Juzgados de Vigilancia Penitenciara) about alleged deficiencies in prison services, showing that he knows how to use the available complaint procedures, but that he has never submitted a complaint about torture or ill treatment. UN وتقر بأن السيد باروت قد رفع عدة شكاوى لدى السلطات المسؤولة عن نظام السجون حول أوجه قصور مزعومة في خدمات السجون، مما يبين أنه يعرف كيف يستخدم إجراءات الشكوى المتاحة، ولكنه لم يرفع شكوى قط حول التعذيب أو إساءة المعاملة.
    29. On 25 June 2010, at the conclusion of its ninety-first session, the Working Group called on all States that had not ratified the Convention to do so and accept the State and individual complaint procedures. UN 29 - وفي 25 حزيران/يونيه 2010، دعا الفريق العامل، لدى اختتام دورته الحادية والتسعين، كافة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك وأن تقبل إجراءات الشكوى الخاصة بالدول والأفراد.
    52. Perhaps the delegation could explain Israel's hesitation to ratify the Optional Protocol to the Convention, when it clearly understood the importance of complaint procedures and had a mechanism in place at the national level. UN 52 - وأردف قائلا إنه ربما كان في إمكان الوفد أن يعلل تردد إسرائيل في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في حين أنها تفهم بوضوح أهمية إجراءات الشكوى وأن لديها آلية قائمة على الصعيد الوطني.
    Confidentiality in complaint procedures must be preserved at all stages, and there was a need for restricted application of the admissibility criteria. UN ويجب الحفاظ على السرية في إجراءات الشكاوى في كل المراحل، وثمة حاجة إلى تقييد تطبيق معايير المقبولية.
    States should also increase the level of acceptance of the individual complaint procedures. UN كما ينبغي للدول أن ترفع مستوى قبول إجراءات الشكاوى الفردية.
    complaint procedures remind Governments of their responsibility to respect, protect and fulfil the right to adequate food. UN وتُذكّر إجراءات الشكاوى الحكومات بمسؤوليتها عن احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    In the meantime, the Unit has been actively promoting dissemination of basic educational material on human rights, including complaint procedures and the establishment of local human rights committees. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوحدة تمارس بنشاط العمل على توزيع مواد تثقيفية أساسية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراءات تقديم الشكاوى وإنشاء لجان محلية لحقوق اﻹنسان.
    complaint procedures should be instituted in all facilities for health system users, including appeal procedures for decisions by institutional management or ethics committees denying access to any form of sexual and reproductive health care. UN وينبغي وضع إجراءات للشكاوى في جميع المرافق لمستخدمي النظام الصحي، بما في ذلك إجراءات الطعن في القرارات التي تتخذها الإدارة المؤسسية أو اللجان المعنية بالأخلاقيات التي تمنع الوصول إلى أي شكل من أشكال الرعاية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    complaint procedures are made available to the child; UN إتاحة إجراءات تظلم للطفل؛
    While it is perfectly clear that economic, social and cultural rights are individual rights, it does not necessarily follow that international mechanisms entrusted to monitor the compliance of States with these rights should involve individual complaint procedures. UN ومع أنه من الواضح تماما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق فردية، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الآليات الدولية المكلفة برصد امتثال الدول لهذه الحقوق يجب أن تتناول إجراءات لتقديم الشكاوى الفردية.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    It is therefore recommended that States ensure that they are parties to the principal international treaties cited in this study and that they have accepted the relevant complaint procedures. UN وبناء على ذلك، توصى الدول بأن تنضم فعلاً كأطراف إلى المعاهدات الدولية الرئيسية التي استشهدت بها هذه الدراسة وأن تقبل بإجراءات تقديم الشكاوى المتصلة بذلك.
    Whether complaint procedures have been foreseen and the child can lodge complaints, either directly or through a representative, as well as remedies available (for example, compensation); UN ما إذا تم التفكير في وضع اجراءات لرفع الشكاوى ويمكن للطفل تقديم شكاوى إما مباشرة أو عن طريق من يمثله فضلا عن سبل العلاج المتاحة )مثل التعويض(؛
    He underlined that effective monitoring and complaint procedures must be separated from technical assistance. UN وشدد على وجوب فصل الرصد الفعال، وإجراءات الشكاوى عن المساعدة التقنية.
    330. Noting that Canada has accepted the individual complaint procedures established under some of the international instruments in the field of human rights, the Committee recommends that the Canadian Government consider making the declaration necessary to accept the communication procedure established under article 14 of the Convention. UN ٠٣٣ - وإذ تحيط اللجنة علما بأن كندا قد قبلت اﻹجراءات المتعلقة بشكوى اﻷفراد التي تقررت بموجب بعض الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، فإنها توصي الحكومة الكندية بأن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان اللازم لقبول اﻹجراء المتعلق بالاتصالات الذي تقرر بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Individual complaint procedures can only be used to enforce rights that the States parties have bound themselves to under each of the respective treaties. UN فلا يمكن اللجوء إلى إجراءات التظلم الفردية إلا لإنفاذ الحقوق التي ألزمت الدول الأطراف نفسها بها بموجب كل معاهدة على حدة.
    (b) Ensure that institutions providing care for children with disabilities are staffed with specially trained personnel, subject to appropriate standards, regularly monitored and evaluated, and establish complaint procedures accessible to children with disabilities; UN (ب) أن تتأكد من أن المؤسسات التي تقدم الرعاية إلى الأطفال ذوي الإعاقة لديها ما يكفي من الموارد البشرية ومن الموظفين المدرَّبين تدريباً خاصاً يستجيب للمعايير الملائمة، ومن أن هذه المؤسسات تخضع للرصد والتقييم المنتظمين؛ وأن تضع إجراءات تظلّم تكون في متناول الأطفال ذوي الإعاقة.
    Whether complaint procedures have been foreseen and the child can lodge complaints, either directly or through a representative, as well as remedies available (for example, compensation); UN ما إذا تم التفكير في وضع إجراءات لرفع الشكاوى وما إذا كان في استطاعة الطفل تقديم شكاوى إما مباشرة أو عن طريق من يمثله فضلا عن سبل الانتصاف المتاحة (مثل التعويض)؛
    (d) Development of complaint procedures, including in institutions where children spend time; UN (د) وضع إجراءات للتظلم بما في ذلك داخل المؤسسات التي يقضي فيها الأطفال أوقاتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus