"complaints addressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشكاوى الموجهة
        
    Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. UN ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسميا.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسمياً.
    However, complaints addressed to the Ministry of Justice relate to shortcomings in the administration of justice, misconduct of the police, and prison conditions. UN غير أن الشكاوى الموجهة إلى وزارة العدل تتصل بجوانب القصور في إقامة العدالة، ومخالفات الشرطة، والأوضاع في السجون.
    His delegation believed that that concern stemmed from complaints addressed to certain NGOs. UN ويعتقد الوفد اﻹيطالي بأن هذا القلق نشأ عن الشكاوى الموجهة إلى بعض المنظمات غير الحكومية.
    He would like to know how many of the complaints addressed to the National Human Rights Office were based on language-related problems. UN وقال إنه يود معرفة عدد الشكاوى الموجهة إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان التي تتعلق بمشاكل ذات صلة باللغة.
    Police officers or staff working in detention centres should not interfere with the complaints process, filter the complaints addressed to competent authorities or have access to the content of the complaints. UN ويتعين على مسؤولي الشرطة أو الموظفين العاملين في مراكز الاحتجاز عدم التدخل في تقديم شكاوى أو غربلة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة أو الاطلاع على مضمون الشكاوى.
    Police officers or staff working in detention centres should not interfere with the complaints process, filter the complaints addressed to competent authorities or have access to the content of the complaints. UN ويتعين على موظفي الشرطة والموظفين العاملين بمراكز الاحتجاز عدم التدخل في إجراءات الشكاوى أو غربلة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة أو إمكانية الاطلاع على مضمون الشكاوى.
    Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. UN وينبغي عدم تدخل رجال الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو حجب الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة ولا ينبغي أن يطلعوا على مضمون الشكاوى.
    The cases considered by the Ombudsman were submitted to him directly by individuals, deputies and senators on behalf of persons in their electoral district or the Ministry of Justice, the Supreme Court, the Constitutional Court, the President's office or the Government, which in general merely forwarded complaints addressed to them by mistake. UN والحالات التي يدرسها مكتب الوسيط تُقدم له إما مباشرة من الأشخاص، أو من نواب وأعضاء مجلس الشيوخ باسم الأشخاص الذين يعيشون في دوائرهم، أو من وزارة العدل، أو المحكمة العليا، أو المحكمة الدستورية، أو رئاسة الجمهورية أو الحكومة التي، بوجه عام، لا تقوم سوى بإحالة الشكاوى الموجهة إليها عن طريق الخطأ.
    90. Also, in the activity of solving the complaints addressed to the National Council for Combating Discrimination, the Steering Board, through its decisions, applies contravention sanctions by warnings or fines, and provide recommendations to prevent future acts of discrimination or the re-establishment of the situation prior to the discrimination. UN 90- وكذلك في سياق نشاط حل الشكاوى الموجهة إلى المجلس الوطني لمكافحة التمييز، يطبق المجلس التوجيهي من خلال قراراته الجزاءات على المخالفات من خلال إصدار الإنذارات أو فرض الغرامات، ويقدم التوصيات لمنع أعمال التمييز في المستقبل أو إعادة الحال لما كان عليه قبل التمييز(28).
    It notes, in this regard, the State party's information that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights relate to alleged violations of fair trial guarantees. (art. 14) UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن معظم الشكاوى الموجهة إلى مركز حقوق الإنسان تتعلق بانتهاكات مزعومة لضمانات إجراء محاكمة عادلة. (المادة 14 من العهد)
    It notes, in this regard, the State party's information that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights relate to alleged violations of fair trial guarantees (art. 14). UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن معظم الشكاوى الموجهة إلى مركز حقوق الإنسان تتعلق بانتهاكات مزعومة لضمانات إجراء محاكمة عادلة (المادة 14 من العهد).
    complaints addressed to the Prosecutor's Office about the protection of person's rights are mostly linked with civil law issues, violations of the rights and lawful interests of minors and violations of the rights and lawful interests of detainees. UN وترتبط الشكاوى الموجهة إلى المدعي العام بشأن حماية حقوق الشخص في أغلب الأحيان بقضايا القانون المدني، وانتهاكات حقوق القُصّر ومصالحهم المشروعة، وانتهاكات حقوق السجناء ومصالحهم المشروعة(4).
    9. The HR Committee was concerned that the Centre for Human Rights of Moldova was inadequately funded and that the majority of complaints addressed to it were not investigated. UN 9- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شعورها بالقلق إزاء عدم توفير الأموال الكافية لمركز حقوق الإنسان في مولدوفا وإزاء عدم التحقيق رسمياً في معظم الشكاوى الموجهة إليه(25).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus