"complaints lodged by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي يقدمها
        
    • الشكاوى التي تقدمها
        
    • الشكاوى التي قدمتها
        
    • الشكاوى التي يرفعها
        
    • للشكاوى المقدمة من
        
    The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    She urged the State party to include data on complaints lodged by immigrant women in the next report. UN وحثت الدولة الطرف على أن تضمِّن تقريرها المقبل بيانات عن الشكاوى المقدمة من قبل النساء المهاجرات.
    In fact, apart from some exceptional cases, the judiciary would never respond positively to complaints lodged by Baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    The State party should also ensure that complaints lodged by alleged victims of torture or ill-treatment are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة ومنصفة في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The Committee on Freedom of Association receives complaints lodged by workers' and employers' associations. UN وتتلقى اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات الشكاوى التي تقدمها اتحادات العمال وأصحاب العمل.
    The Constitutional Court had examined several complaints lodged by candidates of the senatorial elections and had rejected the appeals. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.
    The statistics are broken down by sex. They show that complaints filed by women are outnumbered by complaints lodged by men. UN ويتم تقسيم الإحصاءات على أساس نوع الجنس، ويُلاحَظ أن الشكاوى المقدمة من النساء هي أقل عددا من تلك المقدمة من الرجال.
    It is worth noting that the number of complaints lodged by men has increased. UN وجدير بالذكر أن عدد الشكاوى المقدمة من الرجال قد تزايد.
    The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. UN وينبغي أن تُدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الشكاوى المقدمة من السجناء ضد موظفي السجون.
    The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. UN وينبغي أن تُدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الشكاوى المقدمة من السجناء ضد موظفي السجون.
    The rising number of complaints lodged by victims of gender violence bore witness to increased confidence in the justice system. UN وإن ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس هو دليل على زيادة الثقة بالنظام القضائي.
    The Committee is also concerned at the lack of data on complaints lodged by prisoners against prison authorities (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن الشكاوى المقدمة من السجناء ضد سلطات السجون (المادة 10).
    The State party should also pass a new Correctional Bill, prohibiting harsh disciplinary measures such as lashes, food manipulation and prolonged solitary confinement, and establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسن مشروع قانون جديد للسجون، يحظر التدابير التأديبية القاسية، من قبيل الجلد، والتلاعب بالأغذية، والحبس الانفرادي لفترات مطولة، وتنشئ آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين وتجهيزها.
    It should establish a system for the regular and independent monitoring of places of detention, as well as a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ نظاماً ثابتاً ومستقلاً لرصد أماكن الاحتجاز، فضلاً عن إنشاء آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    The State party should also pass a new Correctional Bill, prohibiting harsh disciplinary measures such as lashes, food manipulation and prolonged solitary confinement, and establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسن مشروع قانون جديد للسجون، يحظر التدابير التأديبية القاسية، من قبيل الجلد، والتلاعب بالأغذية، والحبس الانفرادي لفترات مطولة، وتنشئ آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين وتجهيزها.
    A special department had been set up in the Ministry of the Interior to handle complaints lodged by domestic workers, employers or employment agencies. UN وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف.
    The confidentiality of the complaints lodged by detainees was guaranteed. UN وسرية الشكاوى التي يقدمها المحتجزون مضمونة.
    The State party should also ensure that complaints lodged by alleged victims of torture or ill-treatment are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة ومنصفة في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، وأن تكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم عقوبات مناسبة.
    She also wished to know whether data was being collected through the special complaint cells on the number of complaints lodged by women and how they were resolved, including the number of prosecutions and the penalties imposed. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل يجري جمع البيانات عن طريق خلايا الشكاوى الخاصة بشأن عدد الشكاوى التي تقدمها النساء وكيفية حلها، بما في ذلك عدد المحاكمات والجزاءات الموقعة.
    Through its complaints directorate, IMC will examine complaints lodged by political parties or contraventions by broadcasters identified by its own media monitoring. UN ٢٥ - وستدرس اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام، من خلال مديرية الشكاوى التابعة لها، الشكاوى التي تقدمها اﻷحزاب السياسية أو المخالفات من جانب اﻹذاعيين الذين يجري تحديدهم عن طريق رصدها لوسائط اﻹعلام.
    Of the complaints lodged by women, 20.1 per cent related to race, 16.6 per cent to sexual harassment, 12.1 per cent to sex discrimination, and 10.4 per cent to alleged impairment discrimination. UN وكان 20.1 في المائة من الشكاوى التي قدمتها المرأة يتعلق بالعنصر، و 16.6 في المائة يتعلق بالتحرش الجنسي، و 12.1 في المائة يتعلق بالتمييز على أساس الضعف.
    (e) The amendment, in force since 23 November 2010, of article 67 of the Population Act to ensure that the consideration of complaints lodged by foreigners regarding their human rights and their efforts to seek justice cannot be denied or restricted, regardless of their migration status; UN (ﻫ) تعديل المادة 67 من قانون السكان لضمان عدم رفض أو تقييد النظر في الشكاوى التي يرفعها الأجانب فيما يتعلق بحقوق الإنسان والجهود التي يبذلونها لطلب العدالة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، ودخل هذا التعديل حيز النفاذ منذ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    This implies, in particular, fully taking into consideration the complaints lodged by concerned individuals and communities who consider that their cultural heritage has been misused, misrepresented or misappropriated, or that their cultural heritage is being endangered by their activities; UN ويشمل ذلك بصفة خاصة المراعاة الكاملة للشكاوى المقدمة من الأفراد والمجتمعات المحلية الذين يعتبرون أن تراثهم الثقافي قد أُسيء استعماله أو تمثيله أو أنه اختُلس أو يتعرض للخطر نتيجة أنشطة هذه الصناعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus