"complaints of violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشكاوى المتعلقة بانتهاكات
        
    • الشكاوى المتعلقة بانتهاك
        
    • الشكاوى من انتهاكات
        
    • شكاوى انتهاكات
        
    • الشكاوى الخاصة بانتهاكات
        
    • الشكاوى المتصلة بانتهاكات
        
    • شكاوى من انتهاكات
        
    • الشكاوى عن انتهاكات
        
    • شكوى تتعلق بانتهاك
        
    • شكاوى بشأن انتهاكات
        
    • بشكاوى انتهاكات
        
    • شكوى بشأن انتهاكات
        
    • شكوى تتعلق بانتهاكات
        
    • شكاوى تتعلق بانتهاكات
        
    • شكاوى من وقوع انتهاكات
        
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    The Committee strongly recommends to the State party to set up an independent mechanism for investigating complaints of violations of human rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    She concluded by requesting information about the number of complaints of violations of women's rights that had been resolved by the Ombudsman. UN وختمت كلامها بطلب معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة التي بت فيها أمين المظالم.
    The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    Therefore, following discussions between UNMIK and the Council of Europe, it was decided that a Human Rights Advisory Panel should be established by UNMIK to issue non-binding determinations relating to complaints of violations of human rights by UNMIK. UN وعليه، فقد تقرر، بعد مناقشات بين البعثة ومجلس أوروبا، أن تنشئ البعثة هيئة استشارية لحقوق الإنسان لإصدار قرارات ملزمة بشأن التمييز بشأن شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان من قبل البعثة.
    The Committee strongly recommends to the State Party to set up an independent mechanism for investigating complaints of violations of human rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    A National Commission for Women had been created in 1992 to investigate and register complaints of violations of the rights of women. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها.
    The Committee notes the lack of information on follow-up to complaints of violations of migrant workers' rights, relating mainly to the agricultural sector in border areas with Brazil. UN وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن متابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق العمال المهاجرين، لا سيما في القطاع الزراعي في المناطق الحدودية مع البرازيل.
    The Committee further recommends that the Institute be allocated adequate human, technical and financial resources and that its mandate include the possibility of receiving, investigating and effectively addressing complaints of violations of children's rights in a child-sensitive manner. UN كما توصي اللجنة بتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للمعهد وبتضمين ولايته إمكانية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية بطريقة مراعية للأطفال.
    The mandate of the Commission was to examine the mechanisms used by Israel for examining and investigating complaints of violations of the laws of armed conflict according to international law. UN وتتمثل ولاية اللجنة في النظر في الآليات التي تستخدمها إسرائيل لدراسة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات قوانين النزاعات المسلحة والتحقيق فيها وفقاً للقانون الدولي.
    The State party should ensure that the Commission has a mechanism accessible to all children under the age of 18 years, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتلاك اللجنة لآلية يمكن لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة الوصول إليها وتتمتع بصلاحية تلقّي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي حساسية الطفل.
    The Human Rights Committee should be accessible to children and empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and to address them effectively. UN وينبغي أن تكون لجنة حقوق الإنسان متاحة للأطفال، وأن تمكن من تلقي وتحري الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل بطريقة تتلاءم مع مشاكل الأطفال وتعالجها على نحو فعال.
    Such a mechanism should be accessible to children, monitor the fulfillment of their rights, deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly and expeditious manner, and provide remedies for such violations. UN وينبغي أن تكون هذه الآلية متاحة للأطفال، وأن ترصد إعمال حقوقهم، وتتعامل مع الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق بطريقة تخدم مصالح الأطفال وسريعة، وتوفر سبل الانتصاف الكفيلة بالتصدي لهذه الانتهاكات.
    The Committee recommends that the State party investigate complaints of violations of the right to health insurance and impose penalties where appropriate. UN وتوصيها بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحق في التأمين الصحي وفرض عقوبات عند الاقتضاء.
    The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    These figures confirm the warnings by the Human Rights Division that the level of complaints of violations of the right to life was a cause for great concern. UN وتؤكد هذه اﻷرقام الملاحظات التي أوردتها شعبة حقوق اﻹنسان بشأن تزايد الشكاوى من انتهاكات الحق في الحياة تزايدا يثير القلق الى حد بعيد.
    This institution should be accessible to children, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and address them effectively; UN وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال الوصول إلى هذه المؤسسة، وتخويلها سلطة تلقي شكاوى انتهاكات حقوق الطفل في شكل يراعي مشاعر الأطفال، والتحقيق فيها، ومعالجتها بصورة فعالة؛
    The Committee suggests that an independent child—friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتقترح اللجنة أن تتاح للأطفال آلية مستقلة يسهل على الطفل استخدامها لمعالجة الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل التظلم من هذه الانتهاكات وتداركها.
    He believes that a proactive role should be played by the Ombudsman Commission by taking the initiative in investigating complaints of violations of human rights. UN ويعتقد أن على هذه اللجنة الاضطلاع بدور ناشط من خلال اتخاذ مبادرة التحقيق في الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    17. He had continued to receive a growing number of communications from indigenous and civil society organizations containing complaints of violations of indigenous peoples' rights. UN 17 - وأشار إلى أنه لا يزال يتلقى عددا متزايدا من الرسائل من منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني تتضمن شكاوى من انتهاكات حقوق السكان الأصليين.
    15. The Committee notes the establishment in 2004 of the National Commission on Human Rights and Freedoms and notes with appreciation that it is accessible to children and empowered to receive complaints of violations of child rights. UN 15- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والحريات في عام 2004 وتلاحظ مع التقدير إمكانية وصول الأطفال إليها وأنها مخولة بتلقي الشكاوى عن انتهاكات حقوق الطفل.
    35. During the period under review, 111 complaints of violations of this right were admitted, equivalent to 30.1 per cent of the total. UN ٣٥ - تم خلال هذه الفترة قبول ١١١ شكوى تتعلق بانتهاك هذا الحق، وهو ما يمثل ٣٠,١ في المائة من مجموع الشكاوى.
    Although domestic violence assistance services in coca-growing areas receive complaints of violations of the human rights of women coca growers, so far no official study has been conducted into the situation of violence against such women. UN وعلى الرغم من أن وحدات المساعدة في مجال العنف العائلي في مناطق زراعة الكوكا تتلقى شكاوى بشأن انتهاكات حقوق العاملات في زراعة الكوكا، لكن لم يجر إلى الآن إعداد دراسة رسمية عن حالة العنف ضد تلك النساء.
    It is also concerned about the apparent lack of effective remedies for complaints of violations of the rights of women. UN وتعرب أيضا عن قلقها للافتقار البيّن لسبل الانتصاف الفعلية فيما يتعلق بشكاوى انتهاكات حقوق المرأة.
    23. In 2013, upwards of 22,000 complaints of violations of human rights and liberties were filed with the Ombudsman. UN 23 - وفي عام 2013، تلقى مكتب أمين المظالم أكثر من 22 ألف شكوى بشأن انتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The overall declining trend was also reflected in the number of complaints of violations of the right to integrity and security of person, of which the Mission admitted 33 (18.1 per cent). UN ٠٢ - وقد ظل الاتجاه النزولي العام في عدد الشكاوى قائما حيث قبلت البعثة ٣٣ شكوى تتعلق بانتهاكات لحق الفرد في السلامة واﻷمن )١٨,١ في المائة( وتشمل ٦٨٦ انتهاكا مزعوما، جرى التأكد من حدوث معظمها.
    His delegation had no information regarding complaints of violations of the right to freedom of expression. UN وأوضح أن وفد بلاده لا يمتلك أي معلومات عن شكاوى تتعلق بانتهاكات حرية الحق في التعبير.
    307. The Special Rapporteur also sent three complaints of violations of the right to life of the following persons. UN 307- أرسلت المقررة الخاصة أيضاً ثلاث شكاوى من وقوع انتهاكات للحق في الحياة للأشخاص التالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus