"complaints with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكاوى إلى
        
    • الشكاوى إلى
        
    • شكوى إلى
        
    • بشكوى إلى
        
    • شكاوى أمام
        
    • بشكاوى إلى
        
    • شكاواه إلى
        
    She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    Its Constitution includes a chapter on fundamental rights, and individuals could file complaints with the Constitutional Court. UN ويتضمن دستورها فصلاً بشأن الحقوق الأساسية، كما أنه يجوز للأفراد رفع شكاوى إلى المحكمة الدستورية.
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensures that information on the possibility of filing complaints with the Human Rights Ombudsman is widely disseminated, also in a child-friendly manner. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال.
    In cases where employers abused the law, women could file complaints with the National Commission on Human Rights. UN وفي الحالات التي يخالف فيها أرباب العمل القانون، يمكن للمرأة تقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    However, as in most countries, the majority of abused women do not file complaints with the police. UN على أن غالبية النساء لا يقدمن شكاوى إلى الشرطة، كما يحدث ذلك في معظم البلدان.
    Victims are often reluctant to file complaints with the police as domestic abuse is still largely regarded as a private family affair and they have little hope of redress through the criminal justice system. UN وكثيراً ما تحجم الضحايا عن تقديم شكاوى إلى الشرطة لأن الاعتداء المنزلي لا يزال يُعتبر إلى حد كبير شأناً أسرياً خاصاً ولأن أملهن في الانتصاف من خلال نظام العدالة الجنائية ضئيل.
    The Subcommittee noted that some victims had filed complaints with the public prosecutor, but that the number of such cases was extremely low. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الضحايا قدموا شكاوى إلى المدعي العام، غير أن عدد هذه الحالات قليل للغاية.
    Were NGOs and individuals able to lodge complaints with the Ombudsman? UN وتساءل عما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية والأفراد تقديم شكاوى إلى أمين المظالم؟
    In criminal cases, individuals can lodge complaints with the police without any expenses involved. UN وفي الحالات الجنائية، يمكن للأفراد تقديم شكاوى إلى الشرطة دون دفع رسوم.
    Inmates were also able to file complaints with the Ministry of Justice, which set up investigation committees composed of outside experts to consider their merits. UN وفي مقدور النزلاء أيضاً تقديم شكاوى إلى وزارة العدل التي تشكل لجان تحقيق للبت في صحتها.
    She would also appreciate details on the procedure for filing complaints with the Office of the Ombudsman, the type of complaints filed, how they were dealt with and the extent to which the Government took its recommendations into account. UN وطلبت أيضاً إيضاحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لتقديم الشكاوى إلى أمين المظالم، وبشأن طبيعة الشكاوى التي يتلقاها، وطريقة ردّه عليها، ومدى مراعاة الحكومة لتوصياته.
    :: MoWA officials qualified as judicial police agents have provided legal services such as filing complaints with the courts, giving interventions in domestic violence cases, reporting and monitoring cases in all stages of the court proceedings and requesting for protection orders if needs arise. UN :: قام مسؤولون من وزارة شؤون المرأة مؤهلون للعمل كعناصر شرطة قضائية بتقديم خدمات قانونية مثل تقديم الشكاوى إلى المحاكم، والإدلاء بمداخلات في قضايا العنف العائلي، والإبلاغ عن القضايا ورصدها في جميع مراحل الإجراءات القضائية وطلب أوامر الحماية عند اللزوم.
    The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    This decision was not recognized by Mr. N. and his allies, who submitted a number of complaints with the Ministry of Justice, claiming that the party congress was held unlawfully. UN ولم يعترف السيد ن. وحلفاؤه بهذا القرار وقدموا عدداً من الشكاوى إلى وزارة العدل مدعين أن مؤتمر الحزب عُقد بشكل غير قانوني.
    The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    Women who felt that their rights in that regard were being violated could file complaints with the Labour Inspectorate. UN والمرأة التي ترى أنه يجري الإخلال بحقها في هذا الصدد، تستطيع تقديم شكوى إلى مكتب العمل.
    It is further claimed that she lodged complaints with the Public Prosecutor and the Gaddafi International Charity and Development Foundation, which remained unanswered. UN وادُعي كذلك بأنها تقدمت بشكوى إلى المدعي العام وإلى مؤسسة القذافي العالمية للجمعيات الخيرية والتنمية لكنها لم تتلق أي رد على شكاواها.
    Any citizen, or judges themselves, could lodge complaints with the High Council concerning the performance of a member of the judiciary. UN ويمكن لأي مواطن أو للقضاة أنفسهم أن يرفعوا شكاوى أمام المجلس الأعلى فيما يتعلق بأداء أحد أعضاء الهيئة القضائية.
    2. Legal advice for women who file complaints with the Human Rights Procurator; UN 2 - تقديم المساعدة القانونية إلى النساء من السكان اللاتي يتقدمن بشكاوى إلى وكيل حقوق الإنسان.
    The State party also failed to ensure his right to judicial remedy by competent authorities when he lodged complaints with the courts. UN كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus