"completed by the end" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنجازه بحلول نهاية
        
    • إنجازها بحلول نهاية
        
    • الانتهاء منها بحلول نهاية
        
    • تنتهي بحلول نهاية
        
    • تنجز بحلول نهاية
        
    • تكتمل بحلول نهاية
        
    • إنجازه بنهاية
        
    • إنجازه قبل نهاية
        
    • استكمالها بحلول نهاية
        
    • واستكمال هذا الاستعراض قبل نهاية
        
    • الفراغ منه بحلول نهاية
        
    • تستكمل بحلول نهاية
        
    • أُنجز بحلول نهاية
        
    • استكمالها في نهاية
        
    • إنجازه مع نهاية
        
    The Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence with the participation of NGOs which is currently under review and will be completed by the end of 2013. UN إصدار دليل التعاون بين الدوائر بشأن العنف المنزلي، بمشاركة المنظمات غير الحكومية، وهو حالياً قيد الاستعراض ويتوخى إنجازه بحلول نهاية عام 2013.
    This is an ongoing exercise and is part of the data cleansing to be completed by the end of 2011. UN هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011.
    Various ancillary projects were scheduled to be completed by the end of 2015. UN ولا تزال ثمّة أعمال فرعية جارية ومن المتوقع الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2015.
    The first trial began in May and should be completed by the end of 1996. UN وقد بدأت أول محاكمة في أيار/مايو ويفترض أن تنتهي بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    This process will have been completed by the end of 1997. UN ومن المقدر لهذه العملية أن تنجز بحلول نهاية عام ٧٩٩١.
    The corresponding surveys have started in some countries and should be completed by the end of the first quarter of 2012. UN وبدأت المسوحات المناظرة في بعض البلدان، وينبغي أن تكتمل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2012.
    Streamlining of allowances is a project that is expected to be completed by the end of 2001. It should ease the task of administration of allowances and thereby reduce processing time and costs. UN أما تبسيط البدلات فهو مشروع من المتوقع إنجازه بنهاية عام 2001 ومن شأنه تسهيل مهمة معالجة البدلات بما يقلل من وقت تجهيزها وتكاليفها.
    The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2010. UN وقد بدأ العمل على تعيين موظفين متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازه قبل نهاية عام 2010.
    Further streamlining and consolidation involving UNCHS is under review and is planned to be completed by the end of 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    The Expert Group was created to ensure active country involvement in the production of a Compilers Guide for MSITS 2010, which was scheduled to be completed by the end of 2013 and submitted to the Statistical Commission at its forty-fifth session in 2014. UN وقد أنشئ فريق الخبراء لضمان أن يكون للبلدان دور نشط في إعداد دليل مجمعي البيانات الخاص بدليل 2010، وهو الذي كان من المقرر إنجازه بحلول نهاية عام 2013 وتقديمه إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2014.
    The thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, would be completed by the end of 2007, and advance versions of several chapters had been posted on the Repertoire website. UN أما الملحق الثالث عشر، الذي يغطي الفترة 1996-1999، فسيتم إنجازه بحلول نهاية عام 2007، وقد وضعت نسخ مسبقة لعدة فصول على الموقع الشبكي لمرجع الممارسات.
    The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2009. UN وبُدئت عملية توظيف مسؤوليْن متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازها بحلول نهاية عام 2009.
    A case study was being carried out in Sierra Leone which was expected to be completed by the end of the year. UN وقال إن دراسة حالة تنفّذ حالياً في سيراليون ويتوقع إنجازها بحلول نهاية هذا العام.
    Engineering works have commenced and it is estimated that they will be completed by the end of June 2012. UN وقد بدأت الأعمال الهندسية ومن المقدر أن يتم الانتهاء منها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012.
    The Party has also indicated that the ratification process under the Beijing Amendment to the Montreal Protocol which is underway is expected to be completed by the end of 2006. UN كما أشار الطرف إلى أن عملية التصديق على تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال جار العمل فيه ويُتوقع أن يتم الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2006.
    " The Council welcomes also the declaration in Bonn that the process of transition, to be completed by the end of 2014, should be followed by a decade of transformation UN " ويرحب المجلس أيضا بالإعلان في بون عن ضرورة أن يعقب العملية الانتقالية التي من المقرر أن تنتهي بحلول نهاية عام 2014 عقد للتحول
    The Tribunal considers that the pending activities might be completed by the end of 2017, as it is currently facing the challenges of high staff turnover, owing to the lack of incentives to remain in posts which are about to be abolished. UN وترى المحكمة أن الأنشطة الجارية يمكن أن تنجز بحلول نهاية عام 2017 نظرا إلى أنها تواجه حاليا تحديات تتصل بارتفاع دوران الموظفين نتيجة لغياب الحوافز للبقاء في وظائف إلغاؤها وشيك.
    The drafting of the constitution has to be completed by the end of this month. UN فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر.
    The above mentioned programme started in the beginning of 2002 and was completed by the end of 2004, financed by 70% by the European Union and by 30% by the Greek Public Sector. UN وقد بدأ البرنامج المذكور أعلاه مع بداية عام 2002 وتم إنجازه بنهاية عام 2004 وقام بتمويله بنسبة 70 في المائة الاتحاد الأوروبي وبنسبة 30 في المائة القطاع العام اليوناني.
    For this reason, OIOS will undertake a special review of the Division, to be completed by the end of 2006, which will allow OIOS to restructure and refocus its approach to investigations. UN ولهذا السبب، سيُجري المكتب استعراضا خاصا للشعبة، يتوقع إنجازه قبل نهاية عام 2006، وهو ما سيمكّن المكتب من إعادة تنظيم وتوجيه نهجه في مباشرة التحقيقات.
    Further streamlining and consolidation involving Habitat is under review and is planned to be completed by the end of 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    f) While all existing financial mechanisms should be fully exploited, a thorough review of their adequacy in meeting the challenges of ICT for development should be completed by the end of December 2004. UN (و) مع استغلال الآليات المالية القائمة على جميع المستويات استغلالاً كاملاً، ينبغي إجراء استعراض دقيق لكفاية هذه الآليات لمواجهة تحديات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، واستكمال هذا الاستعراض قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    UNHCR has also commissioned an independent evaluation of the overall response to the Syrian refugee situation in Jordan and Lebanon, which is also expected to be completed by the end of the year. UN وأسندت المفوضية أيضاً مهمة إجراء تقييم مستقل للتصدي الشامل لوضع اللاجئين السوريين في الأردن ولبنان، وهو تقييم من المتوقع الفراغ منه بحلول نهاية عام 2014 أيضاً.
    This included a set of immediate actions to be completed by the end of 2008. UN ويتضمن ذلك مجموعة من الإجراءات المباشرة تستكمل بحلول نهاية عام 2008.
    Most of the sections from the final chapter in that Supplement, providing a chronological record of the Security Council's consideration of items on its agenda, had also been posted, and the rest of the chapter would be completed by the end of the year. UN كما تمّت إتاحة معظم أجزاء الفصل الأخير من ذلك الملحق، وهو الفصل الذي يتضمن سجلا زمنيا لنظر مجلس الأمن في البنود المدرجة على جدول أعماله، وسيكون بقية الفصل قد أُنجز بحلول نهاية العام.
    Next year the General Assembly will receive a full report in which the Secretary-General will summarize the progress made in implementing the last set of objectives, due to be completed by the end of 2005. UN وستتلقى الجمعية العامة العام المقبل تقريرا كاملا سيوجز فيه الأمين العام التقدم المحرز في تنفيذ المجموعة الأخيرة من الأهداف، المزمع استكمالها في نهاية عام 2005.
    The Government will be fully involved in the formulation of the assessment, which is expected to be completed by the end of this year. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus