"completion of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنجاز هذه
        
    • استكمال هذه
        
    • إكمال هذه
        
    • الانتهاء من هذه
        
    • ﻹكمال هذه
        
    • بإنجاز هذه
        
    • للانتهاء من هذه
        
    • إتمام هذه
        
    A small cell of engineers and administrative staff will therefore stay as part of the liquidation team for the Mission and will oversee the completion of these projects. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    The value of these new approaches will be assessed upon completion of these projects. UN وسوف تقدر قيمة هذه النهج الجديدة لدى إنجاز هذه المشاريع.
    The completion of these Supplements will depend, however, on the availability of resources, which is considered further below. UN بيد أن إنجاز هذه الملاحق سيعتمد على توافر الموارد، وهو ما يرد بحثه بمزيد من التفصيل فيما يلي.
    Likewise, the women gardens and women markets in 12 provinces are completed, 3 are on-going and 19 other provinces will see completion of these projects in the next 5 years. UN وبالمثل، استكملت حدائق نسائية وأسواق نسائية في 12 ولاية، ويجري إنشاء ثلاثة من هذه المشاريع، وستشهد 19 ولاية أخرى استكمال هذه المشاريع خلال السنوات الخمس القادمة.
    The completion of these projects, and subsequent impact on production, is dependent on the concurrent arrival of all of the line items identified. UN ويتوقف إكمال هذه المشاريع وما يتبع ذلك من أثر على اﻹنتاج على توافق وصول جميع البنود المحددة في القائمة.
    The completion of these projects is largely dependent on security in Mogadishu. UN ويعتمد الانتهاء من هذه المشاريع بشكل كبير على الأمن في مقديشو.
    2. Expresses thanks to UNMIH and the International Civilian Mission (MICIVIH), and to States contributing to these Missions, for their assistance with the municipal and legislative elections held on 25 June 1995 and looks forward to their continuing efforts as Haiti prepares for the completion of these elections and for subsequent presidential elections; UN ٢ - يعرب عن شكره لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، وللدول المساهمة في هاتين البعثتين، نظرا لما قدمته من مساعدات في الانتخابات البلديـــــة والتشريعية التي أجريت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ويتطلع إلى استمرار جهودها في الوقــــت الــذي تستعد فيه هايتي ﻹكمال هذه الانتخابات وتستعد كذلك لانتخابات الرئاسة اللاحقة؛
    The completion of these projects will provide employment opportunities and better livelihoods for everyone living in Rakhine State. UN وسيسمح إنجاز هذه المشاريع بتوفير فرص العمل وتحسين سبل المعيشة في ولاية راخين.
    The ratio is expected to improve upon completion of these administrative processes. UN ومن المتوقع تحسن هذه النسبة عند إنجاز هذه العمليات الإدارية.
    As previously reported, the Commission explored all options to ensure the completion of these activities within budget. UN وقد استطلعت اللجنة، كما أُفيد سابقا، جميع الخيارات المتاحة لضمان إنجاز هذه الأنشطة في حدود الميزانية.
    General lessons on the termination of problematic missions must await the completion of these reports. UN ومن أجل استخلاص الدروس العامة فيما يتعلق بإنهاء البعثات المشكلة يجب انتظار إنجاز هذه التقارير.
    16. As previously reported, the Commission explored all options to ensure the completion of these activities within budget. UN 16 - وكما ذُكر من قبل، فقد قامت اللجنة بتحري كل الخيارات لضمان إنجاز هذه الأنشطة في حدود ما تسمح به الميزانية.
    Fulfil our obligations to destroy all stockpiled anti-personnel mines and clear all mined areas as soon as possible, mindful that cooperation will accelerate completion of these tasks. UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    The completion of these obligations is not only of importance for relations between the Sudan and South Sudan, but also for internal governance within the two countries. UN ولا يعتبر استكمال هذه الالتزامات أمرا هاما بالنسبة للعلاقات بين السودان وجنوب السودان فحسب، بل للحكم الداخلي في البلدين أيضاً.
    11. The completion of these systems will enable Japan to contribute to international cooperation for a better understanding of the space debris environment. UN 11- وسيمكِّن استكمال هذه النظم اليابان من المشاركة في التعاون الدولي من أجل تحسين فهم بيئة الحطام الفضائي.
    Without the successful completion of these procedural requirements, the Court will not be able to implement its mandate effectively and thereby contribute to ending impunity. UN وبدون استكمال هذه المقتضيات الإجرائية بنجاح، لن تتمكن المحكمة من تنفيذ ولايتها بفعالية وبالتالي الإسهام في وضع حد للإفلات من العقاب.
    It will be important for international partners to expedite the deployment of promised specialist expertise to assist in the completion of these tasks. UN ومن المهم أن يعجل الشركاء الدوليون بتقديم الخبرة المتخصصة الموعودة للمساعدة في إكمال هذه المهام.
    6. All other countries contributing military personnel to the heavy support package have undertaken reconnaissance visits to Darfur, and pending the successful completion of these assessments, more units will commence deployment early in 2008. UN 6 - وقامت جميع البلدان الأخرى المساهمة بأفراد عسكريين في مجموعة الدعم الثقيل بزيارات استطلاعية إلى دارفور، وإلى حين إكمال هذه التقييمات بنجاح، ستبدأ وحدات أخرى بالانتشار في مطلع عام 2008.
    KOC asserts that, pending completion of these repairs, it had to use alternative options to facilitate the export of oil. UN وتزعم الشركة أنه تعين عليها، حتى الانتهاء من هذه الإصلاحات، استخدام خيارات بديلة تيسيرا لتصدير النفط.
    2. Expresses thanks to UNMIH and the International Civilian Mission (MICIVIH), and to States contributing to these Missions, for their assistance with the municipal and legislative elections held on 25 June 1995 and looks forward to their continuing efforts as Haiti prepares for the completion of these elections and for subsequent presidential elections; UN ٢ - يعرب عن شكره لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، وللدول المساهمة في هاتين البعثتين، نظرا لما قدمته من مساعدات في الانتخابات البلديـــــة والتشريعية التي أجريت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ويتطلع إلى استمرار جهودها في الوقت الذي تستعد فيه هايتي ﻹكمال هذه الانتخابات وتستعد كذلك لانتخابات الرئاسة اللاحقة؛
    The Security Council notes that future support to the TFIs will be contingent upon completion of these key tasks. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيرتهن بإنجاز هذه المهام الأساسية.
    17. Predicting the required number of trial days for the completion of these trials has its difficulties. UN 17 - وثمة مصاعب تكتنف عملية التنبؤ بالعدد المطلوب من أيام المحاكمة للانتهاء من هذه المحاكمات.
    With the completion of these studies, the major task of studying the global crisis of internal displacement and existing legal and institutional frameworks for addressing it largely is complete. UN ومع إتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة الأزمة العالمية المتعلقة بالتشرد الداخلي والأطر القانونية والمؤسسية لمعالجتها قد أنجزت إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus