"complex development" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنمائية المعقدة
        
    • الإنمائية المعقّدة من
        
    • التنمية المعقد
        
    • التنموية المعقدة
        
    • اﻹنمائية المعقدة التي
        
    Facilitating negotiations and assisting in the implementation of complex development projects is what the United Nations is all about. UN فتيسير المفاوضات والمساعدة في تنفيذ المشاريع الإنمائية المعقدة هو ما تعنيه الأمم المتحدة.
    UNCTAD was uniquely placed to provide a clear and integrated understanding of the complex development process. UN ذلك أن الأونكتاد يشغل موقعاً فريداً لتقديم فهم واضح ومتكامل للعملية الإنمائية المعقدة.
    He therefore called for a comprehensive approach, at the national and international level, to resolve the complex development problems facing the LDCs. UN وبالتالي فقد دعا إلى اتباع نهج شامل، على المستوى الوطني والدولي، لحل المشاكل الإنمائية المعقدة التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Bring global expertise and experience to address complex development challenges through integrated and high-impact services. UN نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير.
    International trade as an engine for economic growth is a key element in the complex development agenda. UN إن التجارة الدولية، بصفتها محركا للنمو الاقتصادي، هي عنصر أساسي في برنامج التنمية المعقد.
    Improved awareness on how UNIDO brings global expertise and experience to address complex development challenges through integrated and high-impact services and increasing support for UNIDO's development objective, mission, mandate, programmes and activities. UN ازدياد الوعي بشأن الكيفية التي تستخدم بها اليونيدو الدراية الفنية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات التنموية المعقدة من خلال تقديم خدمات متكاملة عالية الأثر، وزيادة الدعم لهدف اليونيدو الإنمائي ومهمتها وولايتها وبرامجها وأنشطتها.
    He therefore called for a comprehensive approach, at the national and international level, to resolve the complex development problems facing the LDCs UN وبالتالي فقد دعا إلى اتباع نهج شامل، على المستوى الوطني والدولي، لحل المشاكل الإنمائية المعقدة التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    He therefore called for a comprehensive approach, at the national and international level, to resolve the complex development problems facing the LDCs. UN وبالتالي فقد دعا إلى اتباع نهج شامل، على المستوى الوطني والدولي، لحل المشاكل الإنمائية المعقدة التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Furthermore, the importance of area-based or territorial development approaches is increasingly recognized in addressing complex development problems in specific geographical areas. UN وعلاوة على ذلك، ما انفكت نُهج التنمية القائمة على أساس المنطقة أو الإقليم تحظى باعتراف متزايد في معالجة المشاكل الإنمائية المعقدة في مناطق جغرافية محددة.
    17. The Programme will strengthen the ‘means to measure’ complex development conditions and to assess development progress. UN 17 - وسيعمل البرنامج العالمي على تعزيز الوسائل الكفيلة بقياس الأحوال الإنمائية المعقدة وتقييم التقدم الإنمائي المحرز.
    These efforts, both within the United Nations family and through the intergovernmental process, provide us with the foundations for the Organization to work more effectively in meeting the complex development needs of Member States. UN وهذه الجهود المبذولة على صعيد أسرة الأمم المتحدة ومن خلال العملية الحكومية الدولية تمدنا بالأسس التي تمكن المنظمة من العمل بمزيد من الفعالية لتلبية الاحتياجات الإنمائية المعقدة للدول الأعضاء.
    In the first place, it was able to gather consensus among the nations of the world on many complex development issues facing our world today. UN ذلك أنه، في المقام الأول، استطاع أن يحقق توافقا في الآراء بين أمم العالم حول العديد من المسائل الإنمائية المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    As illustrated by successful interventions in Nepal, Iraq and in number of other countries, integrating security risk management into programme design can enhance delivery and significantly expand geographic coverage of the programme portfolio in complex development situations. UN وكما يتجلى من نجاح عمليات التدخل في نيبال والعراق وعدد من البلدان، أتاح إدخال مسألة إدارة المخاطر الأمنية في عملية تصميم البرامج تعزيز الإنجازات وتوسيع نطاق التغطية الجغرافية لحافظة البرامج في الظروف الإنمائية المعقدة بشكل كبير.
    However, national efforts and policies alone are not sufficient to effectively address complex development problems facing LDCs. UN 9- إلا أن الجهود والسياسات الوطنية لا تكفي لوحدها للتصدي بشكل فعال للمشاكل الإنمائية المعقدة التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    UNDP will capitalize on its unparalleled comparative advantages in these areas of national capacity development to help countries meet complex development challenges[3]. A2. Enhancing national ownership UN وسيعتمد البرنامج الإنمائي على مزاياه المقارَنة التي لا تضاهى في مجالات تنمية القدرات الوطنية هذه بغية مساعدة البلدان في مواجهة التحديات الإنمائية المعقدة().
    In the Great Lakes region, Canada continues to play a strong leadership role as co-Chair with the European Union of the group of special envoys and friends to the International Conference on the Great Lakes Region to support regional solutions to the complex development and peace and security challenges in the region. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، ما برحت كندا تضطلع بدور قيادي قوي بصفتها الرئيس المشارك مع الاتحاد الأوروبي لفريق المبعوثين الخاصين وأصدقاء المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لإيجاد حلول إقليمية للتحديات الإنمائية المعقدة وفي مجال السلام والأمن في المنطقة.
    Improved awareness on how UNIDO brings global expertise and experience to address complex development challenges through integrated and high-impact services and increasing support for UNIDO's development objective, mission, mandate, programmes and activities. UN ازدياد الوعي بشأن الكيفية التي تستخدم بها اليونيدو الدراية الفنية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقدة من خلال تقديم خدمات متكاملة عالية الأثر، وزيادة الدعم لهدف اليونيدو الإنمائي ومهمتها وولايتها وبرامجها وأنشطتها.
    As necessitated by complex development challenges, cross-practice policy services and partnerships across the democratic governance portfolio increased sharply. UN 36 - طرأت زيادة حادة في الخدمات والشراكات بشأن السياسات الشاملة لعدة ممارسات عبر حافظة الحكم الديمقراطي، كما تقتضيها التحديات الإنمائية المعقدة.
    (c) By virtue of its global mandate, and in line with the guiding principles of the MYFF, the third global cooperation framework was in a strong position to develop cross-practice approaches to address complex development challenges for application by country and regional programmes. UN (ج) بفضل الولاية العالمية لإطار التعاون العالمي الثالث، وتمشيا مع المبادئ الهادية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، كان الإطار في مركز قوي يسمح له باستحداث نهوج شاملة لعدة ممارسات تفيد في التصدي للتحديات الإنمائية المعقدة لكي تستخدمها البرامج القطرية والإقليمية.
    We offer solutions: Bring global expertise and experience to address complex development challenges through integrated and high-impact services. UN إنّنا نُقدّم حلولا: نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير.
    16. With regard to the proposals that focus on the Economic and Social Council, questions have been raised as to whether the complex development agenda of the Economic and Social Council would permit adequate, in-depth attention to world hunger problems and related policy leadership on a regular basis and whether ministers of agriculture and ministers for development could be expected to meet regularly in the Economic and Social Council. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالمقترحات التي تنصب على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اثيرت مسائل بشأن ما اذا كان جدول أعمال التنمية المعقد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي سيتيح إيلاء اهتمام كاف متعمق لمشاكل الجوع في العالم وقيادة السياسات ذات الصلة على أساس منتظم وما اذا كان يمكن توقع أن يجتمع وزراء الزراعة ووزراء التنمية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصورة منتظمة.
    8. The biggest challenge for LDCs and their development partners is to forge a programme of action that will effectively address the complex development problems facing the LDCs. UN 8- يتمثل أكبر تحدٍ تواجهه أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإنمائيون في وضع برنامج عمل يعالج بفعالية المشاكل التنموية المعقدة التي تواجه تلك البلدان.
    32. For the Commission, achieving the objectives of rationalizing, streamlining and enhancing the efficiency and effectiveness of its work so as to enable it to better tackle the complex development issues faced by the countries of the region is a continuing task. UN ٣٢ - وتحقيق اﻷهداف المتمثلة في ترشيد وتبسيط وتعزيز كفاءة وفعالية عمل اللجنة لتمكينها من تحسين معالجتها للقضايا اﻹنمائية المعقدة التي تواجهها بلدان المنطقة يشكل مهمة مستمرة بالنسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus