"complex environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة المعقدة
        
    • بيئة معقدة
        
    • الظروف المعقدة
        
    The challenge in this complex environment will therefore be to identify the best way of managing the current phase of globalization in such a way that the remaining challenges can be met without jeopardizing the existing gains. UN ولهذا، فإن التحدي في هذه البيئة المعقدة يتمثل في الاهتداء إلى أفضل طريقة لإدارة المرحلة الراهنة للعولمة بحيث تواجه التحديات المتبقية من دون المخاطرة بالمكاسب المحققة.
    It is using a whole-of-community/partnership model, based on the methodology of health promotion and the principles of human rights, to respond to this complex environment. UN وتستخدم اللجنة نموذجا يقوم على الشراكة مع المجتمع كله، وهو نموذج يستند إلى منهجية تقوم على النهوض بالصحة وعلى مبادئ حقوق الإنسان في الاستجابة لهذه البيئة المعقدة.
    13. The Advisory Committee notes the complex environment in which the Mission operates and the circumstances in which the administrative liquidation has to be completed. UN 13 - تلاحظ اللجنة البيئة المعقدة التي تعمل فيها البعثة والظروف التي يتعين إتمام التصفية الإدارية في ظلها.
    It worked in a complex environment with over 50 other organizations operating in the Delta. UN ويعمل هذا العنصر في بيئة معقدة إلى جانب أكثر من 50 منظمة أخرى تعمل في منطقة الدلتا.
    Only such compliance with the law and with United Nations resolutions will bring about a real change in the situation on the ground and the complex environment within which the Agency must operate. UN وإن التقيد بالقانون وبقرارات الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بإحداث تغيير في الحالة السائدة ميدانيا وفي الظروف المعقدة التي تجبر الأونروا على العمل فيها.
    41. Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work. UN ١٤ - وينبغي أن تتفهم المنظمات اﻹنسانية بوضوح البيئة المعقدة التي تعمل فيها.
    It also noted that the programme is being implemented in a fast-changing region and in the complex environment of implementing the UNDP regionalization policy. UN كما أشار إلى أن البرنامج يُنفَّذ في منطقة تشهد تغيرا سريعا وفي البيئة المعقدة التي تميز تنفيذ سياسة إضفاء الطابع الإقليمي الخاصة بالبرنامج الإنمائي.
    That said, in such a complex environment, investors can be expected to reach widely disparate conclusions, which will sustain – if not increase – market volatility. News-Commentary ولكن من المتوقع في مثل هذه البيئة المعقدة أن يتوصل المستثمرون إلى استنتاجات شديدة التباين، وهو ما من شأنه أن يديم ــ إن لم يكن يزيد من ــ تقلبات السوق.
    The Unit is currently deepening its analytical grasp of the issues involved in the complex environment in which the Agency operates, to assist management in responding quickly and effectively to changing needs and demands as the situation evolves. UN وتقوم هذه الوحدة حاليا بتعميق التحليل الذي تجريه للمسائل التي تنطوي عليها البيئة المعقدة التي تعمل فيها الوكالة، وذلك لمساعدة الإدارة على الاستجابة بسرعة وفعالية للاحتياجات والمطالب المتغيرة التي تستجد مع تطور الأوضاع.
    The Unit has been encouraged to further develop its analytical grasp of all the issues involved in the complex environment in which the Agency operates, in order to enable management to respond quickly and effectively to changing needs and demands as the situation evolves. UN وتم تشجيع الوحدة على مواصلة تطوير قدرتها التحليلية لجميع القضايا المطروحة على صعيد البيئة المعقدة التي تعمل فيها الوكالة، بما يتيح للإدارة أن تستجيب استجابة سريعة وفعالة للاحتياجات والمتطلبات المتغيرة مع تغير الحالة السائدة.
    The Unit has been encouraged to further develop its analytical grasp of all the issues involved in the complex environment in which the Agency operates, in order to enable management to respond quickly and effectively to changing needs and demands as the situation evolves. UN وتم تشجيع الوحدة على مواصلة تطوير قدرتها التحليلية لجميع القضايا المطروحة على صعيد البيئة المعقدة التي تعمل الوكالة في ظلها، بما يتيح للإدارة الاستجابة السريعة والفعالة للاحتياجات والمتطلبات المتغيرة بتغير الحالة السائدة.
    She pointed out the very complex environment in which the programme for the 13 Pacific island countries was being developed, noting that overall support would focus on early childhood care and interventions for adolescents. UN وأشارت إلى البيئة المعقدة للغاية التي استحدث فيها هذا البرنامج لفائدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية الثلاثة عشر، قائلة إن الدعم الشامل سيركز على رعاية الطفل في مراحل عمره الأولى والمداخلات من أجل المراهقين.
    She pointed out the very complex environment in which the programme for the 13 Pacific island countries was being developed, noting that overall support would focus on early childhood care and interventions for adolescents. UN وأشارت إلى البيئة المعقدة للغاية التي استحدث فيها هذا البرنامج لفائدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية الثلاثة عشر، قائلة إن الدعم الشامل سيركز على رعاية الطفل في مراحل عمره الأولى والمداخلات من أجل المراهقين.
    68. In that complex environment, special attention must be paid to the needs of vulnerable groups, such as girls and young women and young people with disabilities, to increase their opportunities for education and provide them with equal access to full employment. UN 68 - وقالت إنه يتعين في هذه البيئة المعقدة توجيه عناية خاصة إلى احتياجات الفئات الضعيفة مثل الفتيات والشابات والشباب من ذوي الإعاقة، لزيادة فرصهم في التعليم وتزويدهم بالقدرة على قدم المساواة في الحصول على فرص العمالة الكاملة.
    These seem to be simple questions, but in the complex environment of the United Nations system where cross-cutting issues are addressed by different organizations or entities, it is necessary to analyse, ex-ante, what exactly is expected of a strategic plan, what it will cover, what processes and tools will support it, and how its implementation and effective achievement will be measured and monitored. UN تبدو هذه الأسئلة بسيطة لكن في خضم البيئة المعقدة لمنظومة الأمم المتحدة حيث تتناول مختلف المنظمات أو الكيانات قضايا متقاطعة، من اللازم مسبقاً تحليل ما هو متوقع بالضبط من الخطة الاستراتيجية، وماذا ستشمل، وما هي العمليات والأدوات التي ستدعمها، وكيف سيُقاس ويُرصد تنفيذها وإنجازها فعلياً.
    In areas under the control of the Transitional Federal Government, aid agencies struggled to adapt to a complex environment dominated by a system of “gatekeepers”, new donors and a general lack of control on the part of the central authorities. UN وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية، حاولت وكالات المعونة جاهدة التكيف مع البيئة المعقدة التي يهيمن عليها نظام ”حُراس بوابة المساعدات الإنسانية“ والمانحون الجدد، وتتسم عموما بانعدام الرقابة من جانب السلطات المركزية.
    These seem to be simple questions, but in the complex environment of the United Nations system where cross-cutting issues are addressed by different organizations or entities, it is necessary to analyse, ex ante, what exactly is expected of a strategic plan, what it will cover, what processes and tools will support it, and how its implementation and effective achievement will be measured and monitored. UN تبدو هذه الأسئلة بسيطة لكن في خضم البيئة المعقدة لمنظومة الأمم المتحدة حيث تتناول مختلف المنظمات أو الكيانات قضايا متقاطعة، من اللازم مسبقاً تحليل ما هو متوقع بالضبط من الخطة الاستراتيجية، وماذا ستشمل، وما هي العمليات والأدوات التي ستدعمها، وكيف سيُقاس ويُرصد تنفيذها وإنجازها فعلياً.
    46. The primary focus of the Department's NGO liaison activities in the field during the period under review was on Darfur in the Sudan, in carrying out security collaboration projects with NGOs working alongside the United Nations in that complex environment. UN 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة.
    Another challenge that remains is recruiting staff for duty stations with a complex environment. UN ولا يزال هناك تحد آخر يتمثل في استقدام موظفين للعمل بمراكز عمل تكتنفها بيئة معقدة.
    OHRM is required to perform these functions in a complex environment and within the context of continuous, ambitious reform efforts. UN ويُطلب إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أداء هذه الوظائف في بيئة معقدة وفي سياق من جهود الإصلاح الطموحة المتصلة.
    Strong political will and consensus were needed to achieve success in a politically and economically complex environment. UN لزم إرادة سياسية قوية وتوافق في الآراء لتحقيق النجاح في بيئة معقدة سياسياً واقتصادياً.
    In the complex environment that currently prevails in the country, the presence of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina with an executive mandate remains of vital importance, enabling my Office and others in the international community to fulfil our respective mandates as well as reassuring citizens from all ethnic groups throughout the country. UN وفي خضمّ الظروف المعقدة السائدة في البلد حاليا، لا يزال وجود بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك معززة بولايتها التنفيذية، ذا أهمية بالغة، فالبعثة تمكّن البعثة مكتبي وكيانات المجتمع الدولي الأخرى من الاضطلاع بولاياتنا، كل حسب اختصاصه، إضافة إلى جلب الطمأنينة إلى نفوس المواطنين على اختلاف أطيافهم العرقية في جميع أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus