"complexities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعقيدات
        
    • التعقيدات
        
    • لتعقيدات
        
    • بتعقيدات
        
    • المعقدة
        
    • التعقيد
        
    • بالتعقيدات
        
    • للتعقيدات
        
    • وتعقدات
        
    • التعقد
        
    • والتعقيدات
        
    • تعقدات
        
    • تعقيداتها
        
    • تشعبات
        
    • تتصف به عمليات إعادة
        
    Understanding the complexities of the interconnectedness between these areas will require more analytical work from the United Nations system. UN وسوف يتطلب فهم تعقيدات الترابط بين هذه المجالات مزيدا من العمل التحليلي من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Furthermore, the complexities of the situation in Nigeria could not be reduced to the simple formulations contained in the draft resolution. UN وأضاف قائلا إن تعقيدات الحالة في نيجيريا لا يمكن اختزالها في تلك العبارات البسيطة التي يحتوي عليها مشروع القرار.
    Whatever case we have gets lost in the complexities of international law. Open Subtitles مهما كانت القضايا التي نعثر عليها تضيع في تعقيدات القانون الدولي
    I finally understand the complexities of postobstructive pulmonary edema. Open Subtitles أنني أخير فهمت التعقيدات التالية للإنسداد بالوذمة الرئوية.
    Only through collective deliberations and decisions will we be able to cope with the complexities of the new century. UN ولن نتمكن من التصدي لتعقيدات القرن الجديد إلا من خلال ما نجريه من مداولات وما نتخذه من قرارات جماعية.
    Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. UN وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية.
    The report of the co-facilitators has rightly underscored the complexities of peacebuilding. These complexities stem mainly from constructing a consensus narrative on peacebuilding at the global level. UN وشدد تقرير الميسرين عن حق على تعقيدات بناء السلام، وهذه التعقيدات تنبع بصورة رئيسية من بناء سرد توافقي بشأن بناء السلام على الصعيد العالمي.
    The scope of the code will not fully cover the complexities of space security, which requires a specific instrument. UN ولن يشمل نطاق المدونة على نحو تام تعقيدات أمن الفضاء، الذي يتطلب إبرام صك محدد.
    As to the new items proposed for inclusion on the Special Committee's agenda, a study of the complexities of the issues should first be undertaken. UN أما فيما يتعلق بالبنود الجديدة المقترحة إدراجها في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فينبغي أولا دراسة مدى تعقيدات المسائل.
    Training is crucial for dealing with the complexities of trafficking in persons and smuggling of migrants. UN ولا غنى عن التدريب للتعامل مع تعقيدات جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Robust information and communications capabilities will also be critical to success in managing the complexities of the task. UN وستشكل القدرات القوية في مجالي المعلومات والاتصالات أمرا بالغ الأهمية في النجاح في التعامل مع تعقيدات المهمة.
    In Ireland, we have first-hand experience of the complexities of crafting sustainable peace. UN ولدينا في أيرلندا تجربة معاشة في تعقيدات صناعة السلام المستدام.
    Moreover, the legislative branch has been incapable of dealing with the complexities of these lawsuits. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية غير قادرة على التعامل مع تعقيدات هذه الدعاوى.
    The complexities of today's world are such that no nation can successfully confront them alone. UN بلغت التعقيدات في عالم اليوم حدا يستعصي معه على أي دولة مواجهتها بمفردها.
    This reflects the complexities of de-mining in the Falkland Islands. UN وهذا يعكس التعقيدات التي تتسم بها عملية إزالة الألغام في جزر فوكلاند.
    They reflect an understanding of the complexities of particular situations and the need to coordinate a diverse range of security-enhancing activities. UN فهي تعكس تفهما لتعقيدات الحالات الخاصة والحاجة إلى تنسيق مجموعة متنوعة من أنشطة تعزيز اﻷمن.
    The only ambition of the present report is to create awareness of the complexities of the issue. UN وكل ما يطمح إليه هذا التقرير هو إذكاء الوعي بتعقيدات القضية.
    In my view, it has been instrumental in creating an atmosphere of greater mutual understanding on the complexities of the globalization process. UN وإنني أرى، أن المؤتمر كان مفيدا لإيجاد مناخ تفاهم متبادل أكبر بشأن الأوجه المعقدة لعملية العولمة.
    However the immense complexities of the war and the lack of political will prevented its earlier resolution. UN غير أن التعقيد الهائل للحرب وغياب الإرادة السياسية حالا دون إيجاد حل مبكر للصراع.
    The Republic of the Marshall Islands fully acknowledges the complexities of the possible security implications of climate change. UN وتقر جمهورية جزر مارشال على نحو كامل بالتعقيدات التي تتسم بها تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    Given the inherent complexities of this issue, we believe that a step-by-step approach would be most practical. UN ونظرا للتعقيدات الكامنة في هذه القضية نحن نعتقد أن الأخذ بنهج السير خطوة بخطوة يكون هو الأقرب إلى الناحية العملية.
    However, the conflict in neighbouring Afghanistan and the complexities of domestic politics mean that renewed instability cannot be ruled out. UN غير أن الصراع في أفغانستان المجاورة وتعقدات السياسة الداخلية يعنيان أن تجدد القلاقل ليس أمرا مستبعدا.
    The promising practices offered in each module are intended to reveal the complexities of the subject matter and enable practitioners to apply lessons learned by other practitioners to their own experiences in the field. UN والغرض من الممارسات الواعدة المطروحة في كل نميطة الكشف عن جوانب التعقد في الموضوع وتمكين الممارسين من تطبيق الدروس المستفادة من تجربة غيرهم من الممارسين على تجاربهم الشخصية في الميدان.
    We recognize the difficulties and complexities of peacekeeping. UN نحن نعي الصعوبات والتعقيدات التي تكتنف حفظ السلام.
    This, however, is not surprising, given the complexities of the issue, the sensitivities involved and the long-term implications. UN غير أن ذلك ليس أمرا مثيرا للدهشة، بالنظر إلى تعقدات المسألة، والحساسيات التي تنطوي عليها واﻵثار المترتبة عليها في الأمد البعيد.
    The Board noted that the responsibilities of the post of the Secretary of the Fund have continued to expand, parallel with the growth in the size and the increased complexities of the Fund's operations. UN ٢٣٥ - ولاحظ المجلس أن مسؤوليات وظيفة أمين الصندوق استمرت في التوسع، مع ازدياد حجم عمليات الصندوق وتزايد تعقيداتها.
    As UNICEF enters the complexities of the new millennium, the Executive Director recommends that the Executive Board approve the extension of the Centre’s work for the period 2000–2002 in order to strengthen UNICEF capacity to explore new dimensions of its future agenda and to document lessons learned from international experience. UN وإذ تدخل اليونيسيف تشعبات اﻷلفية الجديدة، يوصي المدير التنفيذي بأن يوافق المجلس التنفيذي على تمديد عمل المركز للفترة من ٢٠٠٠-٢٠٠٢ وذلك لتعزيز قدرة اليونيسيف على استكشاف أبعاد جديدة في جدول أعماله للمستقبل وتسجيل الدروس المستفادة من التجارب الدولية.
    Recognizing the complexities of large-scale voluntary repatriation and the difficulties which the country of origin may face in seeking to follow the guidance provided in this Conclusion, UN وإذ تقر بما تتصف به عمليات إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم طوعاً وبما قد تواجهه أوطانهم من مصاعب في سعيها إلى اتباع التوجيهات المقدمة إليها في هذا الاستنتاج،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus