"compliance with all the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال لجميع أحكام
        
    • تمشيا مع جميع أحكام
        
    • على احترام مجمل أحكام
        
    For the purpose of compiling this document, the Secretariat requested States Parties to provide information regarding compliance with all the provisions of the Convention; UN ولإعداد هذه الوثيقة، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    For the purpose of compiling this document, the Secretariat would request States Parties to provide information regarding compliance with all the provisions of the Convention; UN ولإعداد هذه الوثيقة، ستطلب الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    This would cover legal, policy and programme measures and contain clear goals, benchmarks and timetables as well as mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including development of indicators, and in compliance with all the provisions of the Convention. UN وستشمل تدابير قانونية وتدابير في السياسات والبرامج، وستتضمن أهدافا ومعايير وجداول زمنية واضحة، فضلا عن آليات للقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها، بما في ذلك وضع مؤشرات، وذلك تمشيا مع جميع أحكام الاتفاقية.
    The State party should make sure that all places of detention are under the control of the civil prison authorities and the prosecutor's office, ensure compliance with all the provisions of article 9 of the Covenant and establish a national register of detention centres and persons in detention, which is accessible, in particular, to the families and lawyers of detainees and specifies, inter alia, the authority responsible for detention. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من خضوع جميع أماكن الاعتقال لرقابة الإدارة المدنية للسجون والنيابة العامة، والحرص على احترام مجمل أحكام المادة 9 من العهد، ووضع سجل وطني لمراكز الاعتقال والمعتقلين يمكن للأسر ومحامي المعتقلين على وجه الخصوص الاطلاع عليه، وأن تذكر هذه السجلات بشكل خاص السلطة المسؤولة عن الاعتقال.
    CEDAW is not directly applicable in Samoa, nor there is an adequate legislative framework in place to ensure compliance with all the provisions of the Convention UN ولا تُطبق الاتفاقية بصورة مباشرة في ساموا، كما أنه لا يوجد إطار عمل تشريعي كاف معمول به لضمان الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It ought to have been possible to agree on inspection measures to ensure compliance with all the provisions of the Convention and to discuss ways of strengthening the Implementation Support Unit. UN وقال إنه كان من الممكن الاتفاق على إجراءات تحقُّق تضمن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية، ومناقشة سبل تعزيز وحدة دعم التنفيذ.
    It should also include mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including the development of indicators for assessing compliance with all the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تشمل أيضا آليات رصد وتقييم منتظمين ومنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك وضع مؤشرات لتقييم الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It should also include mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including the development of indicators for assessing compliance with all the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تشمل أيضا آليات رصد وتقييم منتظمين ومنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك وضع مؤشرات لتقييم الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned that the Convention is not directly applicable in the State party and that there is no adequate legislative framework in place to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN كما تشعر بالقلق أيضا لأن الاتفاقية لا تطبق بشكل مباشر في الدولة الطرف، كما لا يوجد إطار تشريعي معمول به لضمان الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    * The Committee decides that it understands the reference in the agenda to " reaffirming the need for full compliance with the Treaty " to mean that it will consider compliance with all the provisions of the Treaty. UN * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    As our delegation to the Ad Hoc Group of governmental experts on this issue has repeatedly stated, we believe that a future protocol should ensure compliance with all the provisions of the Convention, including those relating to exchanges and transfers for peaceful purposes. UN وكما ذكر وفدنا مرارا وتكرارا في فريق الخبراء الحكومي المخصص لهذه المسألة، نعتقد أنه ينبغي ﻷي بروتوكول في المستقبل أن يضمن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بعمليات التبادل والنقل لﻷغراض السلمية.
    I should like to highlight a few changes made during recent consultations. “All” has been removed from the middle of paragraph 2, because it was stressed that the OPCW is not verifying compliance with all the provisions of the Convention, since not all of them are verifiable. UN وأود أن أبــرز تغييــرات قليلــة أجريت خلال المشاورات اﻷخيرة. فقـد حذفت كلمــة " جميــع " من منتصف الفقرة ٢ ﻷنه تم التأكيد على أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لا يحقق الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية ﻷن هذه اﻷحكام ليست كلها قابلــة للتحقــق.
    5. The following sections contain material describing the role of the Russian Federation in ensuring compliance with all the provisions and articles of the Treaty in the interests of its effective functioning. UN ٥ - وترد في اﻷجزاء التالية مواد توضح دور الاتحاد الروسي في ضمان الامتثال لجميع أحكام ومواد المعاهدة لكي تؤدي دورها بصورة فعالة.
    * The Committee decided that it understood the reference in the agenda to " reaffirming the need for full compliance with the Treaty " to mean that it would consider compliance with all the provisions of the Treaty. UN * قررت اللجنة أنها تفهم الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " على أنها تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    * The Committee decides that it understands the reference in the agenda to " reaffirming the need for full compliance with the Treaty " to mean that it will consider compliance with all the provisions of the Treaty. UN (*) تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    10. In connection with the adoption of the agenda, the Committee adopted the following decision: " The Committee decides that it understands the reference in the agenda to `reaffirming the need for full compliance with the Treaty'to mean that it will consider compliance with all the provisions of the Treaty " . UN 10 - وفي سياق إقرار جدول الأعمال، اعتمدت اللجنة القرار التالي: ' ' تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى ' إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة` تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة``.
    Since the Preparatory Committee " decides that it understands the reference in the agenda to `reaffirming the need for full compliance with the Treaty'to mean that it will consider compliance with all the provisions of the Treaty " , the Islamic Republic of Iran would like to elaborate its views on this issue as follows: UN بما أن اللجنة التحضيرية " تقرر أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أنها ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة، فإن جمهورية إيران الإسلامية توّد أن تعرض وجهات نظرها بشأن هذه المسألة على النحو التالي:
    This would cover legal, policy and programme measures and contain clear goals, benchmarks and timetables as well as mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including development of indicators, and in compliance with all the provisions of the Convention. UN وستشمل تدابير قانونية وتدابير في السياسات والبرامج، وستتضمن أهدافا ومعايير وجداول زمنية واضحة، فضلا عن آليات للقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها، بما في ذلك وضع مؤشرات، وذلك تمشيا مع جميع أحكام الاتفاقية.
    The State party should make sure that all places of detention are under the control of the civil prison authorities and the prosecutor's office, ensure compliance with all the provisions of article 9 of the Covenant and establish a national register of detention centres and persons in detention, which is accessible, in particular, to the families and lawyers of detainees and specifies, inter alia, the authority responsible for detention. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من خضوع جميع أماكن الاحتجاز لرقابة الإدارة المدنية للسجون والنيابة العامة، والحرص على احترام مجمل أحكام المادة 9 من العهد، ووضع سجل وطني لمراكز الاحتجاز والمحتجزين يمكن للأسر ومحامي المحتجزين على وجه الخصوص الاطلاع عليه، وأن تذكر هذه السجلات بشكل خاص السلطة المسؤولة عن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus