He stressed that compliance with the law is necessary even when the laws are not enforced. | UN | وشدد على أن الامتثال للقانون ضروري حتى عندما لا تنفذ القوانين. |
The Government was working with the private sector to draw up guidelines on the sustainable production of biofuels based on such fundamental principles as compliance with the law, mitigation of climate change and preserving biodiversity. | UN | وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي. |
It should be noted that monitoring and evaluation of compliance with the law within the private sector was somewhat weak. | UN | وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما. |
Comity principles would apply only if compliance with the law of the United States constituted a violation of another country's law. | UN | ومبادئ المجاملة لا تنطبق إلا إذا كان الامتثال لقانون الولايات المتحدة يشكل انتهاكا لقانون بلد آخر. |
It also monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices. | UN | وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل. |
This is seen as a way of making competition law and policy understood by stakeholders, thus enhancing compliance with the law. | UN | ويعتبر هذا طريقة لجعل قوانين المنافسة وسياساتها مفهومة لدى أصحاب المصلحة، ومن ثم تعزيز امتثال القانون. |
A basic principle of human rights law is that because such violations often go unchallenged, means must be devised whereby other States may demand compliance with the law and international institutions may exercise their authority to ensure compliance. | UN | فمن المبادئ اﻷساسية في قانون حقوق اﻹنسان أنه لما كانت تلك الانتهاكات تتم في الغالب دون أن ينازع في أمرها أحد، فإنه من المتعين إحداث وسائل يجوز بمقتضاها للدول اﻷخرى أن تطالب بالامتثال للقانون وللمؤسسات الدولية أن تمارس سلطتها لضمان الامتثال. |
The Work Environment Authority is empowered to issue the injunctions or prohibitions to the entity responsible for worker safety that are necessary to ensure compliance with the law or regulations issued under the law. | UN | كما أنها مخولة دخول أماكن العمل بغرض الرقابة، وإصدار الأوامر للكيانات المسؤولة عن سلامة العاملين أو توضيح المحظورات، وذلك وفق ما يستوجبه ضمان الامتثال للقانون أو اللوائح الصادرة بموجب القانون. |
23. compliance with the law on Languages is important and necessary. | UN | 23 - ويعد الامتثال للقانون المعني باللغات أمرا هاما وضروريا. |
But this duty of abstention is completely different from a positive duty to ensure compliance with the law. | UN | لكن واجب الامتناع هذا يختلف تماما عن الواجب الإيجابي بكفالة الامتثال للقانون. |
What measures was the Government taking to ensure compliance with the law throughout the country? | UN | فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الامتثال للقانون في سائر أرجاء البلد. |
We are going through a very difficult time, when compliance with the law and respect for the authority of the State threaten to collapse. | UN | إننا نمر بوقت صعب جدا، حيث أن الامتثال للقانون واحترام سلطة الدولة مهددان بالانهيار. |
MEPA must, moreover, ensure compliance with the law and environment-related regulations. | UN | ويجب على هذه السلطة فضلا عن ذلك أن تضمن الامتثال للقانون وللائحة المتعلقين بالبيئة. |
France's determination to obtain compliance with the law is absolute. | UN | وتصميم فرنسا على تحقيق الامتثال للقانون تصميم مطلق. |
The aim is to improve the language skills of local officials and to ensure compliance with the law on the Use of Languages, under which both Albanian and Serbian are designated as Kosovo's official languages. | UN | والهدف هو تحسين المهارات اللغوية للمسؤولين المحليين، وكفالة الامتثال لقانون استخدام اللغات الذي عُيِّنت بموجبه اللغتان الألبانية والصربية لغتين رسميتين لكوسوفو. |
87. Action was urgently needed to ensure compliance with the law. | UN | 87 - وواصل حديثه قائلا إن هناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراء لضمان الالتزام بالقانون. |
Accessibility initiatives allowing for increased compliance with the law have yet to reach rural areas. | UN | ومازال يتعين على مبادرات تيسير الوصول حرصاً على امتثال القانون بقدر أكبر أن تصل إلى المناطق الريفية. |
Fourthly, the oath of law-abidance system following abolition of the " ideology conversion system " simply requests an oath of compliance with the law and thus does not restrict any rights to freedom of opinion or conscience. | UN | رابعاً، ما ينص عليه قسم التقيد بالقانون عقب إلغاء " نظام التحول الأيديولوجي " هو مجرد طلب للقسم بالامتثال للقانون وبالتالي فهو لا يقيد أي حقوق لحرية الرأي أو الوجدان. |
Article 1 stated that citizens of the Jamahiriya had the right of peaceful private and public assembly without the presence of the police or the need for prior approval of the authorities, subject to compliance with the law. | UN | وتنص المادة ١ على أن من حق مواطني الجماهيرية تنظيم تجمعات سلمية خاصة وعامة بدون تواجد الشرطة أو الحاجة إلى الحصول على موافقة السلطات مسبقا، شريطة التقيد بالقانون. |
Labour standard inspectors investigated violations of article 4 reported through complaints or inspections, and they could issue administrative guidance to any enterprise not in compliance with the law. | UN | ويحقق مفتشو معايير العمل في انتهاكات المادة ٤، المبلغ عنها بشكاوى أو نتيجة تفتيش، ويمكنهم أن يصدروا توجيهات ادارية ﻷية مؤسسة، لا تمتثل للقانون. |
In any event, the Special Rapporteur cannot see how a body can be entrusted with assessing its own compliance with the law. | UN | وفي جميع الأحوال، فإن المقرر الخاص لا يرى كيف يمكن أن يناط بهيئة تقييم امتثالها للقانون. |
390. The Committee recommends that steps be taken to ensure compliance with the law and that those who engage in such discriminatory practices are punished. | UN | ٠٩٣ - وتشيد اللجنة بالخطوات المتخذة لضمان الامتثال ﻷحكام القانون ومعاقبة الذين يقومون بتلك الممارسات التمييزية. |
4.10 The State party rejects the complainant's allegations on the merits, and notes that they were studied by independent and impartial national authorities, fairly and in compliance with the law. | UN | 4-10 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب الشكوى من حيث الأسس الموضوعية، مشيرة إلى أنه جرى تحليل هذه الادعاءات من جانب هيئات وطنية مستقلة ونزيهة مع احترم القانون والعدالة. |
:: To conduct independent monitoring of compliance with the law prohibiting the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices; | UN | :: إجراء رصد مستقل للامتثال للقانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛ |