"compliance with the principle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال لمبدأ
        
    • التقيد بمبدأ
        
    • والامتثال لمبدأ
        
    • للامتثال لمبدأ
        
    However, that goal must be achieved through a comprehensive, step-by-step approach and in compliance with the principle of the equal security of all States. UN إلا أن ذلك الهدف يجب تحقيقه من خلال نهج تدريجي شامل مع الامتثال لمبدأ تساوي جميع الدول في الأمن.
    This would contribute to an inclusive political process and ensure compliance with the principle of non-discrimination. UN وسيسهم هذا الأمر في عملية سياسية شاملة للجميع وسيضمن الامتثال لمبدأ عدم التمييز.
    To the extent possible, the association of children with LRA in non-combat roles should be factored into the concept of operations and rules of engagement of military actors to ensure compliance with the principle of distinction. UN وينبغي لمفهوم الجهات الفاعلة العسكرية عن العمليات وقواعد الاشتباك أن يأخذ في الحسبان، إلى أقصى حد ممكن، ارتباط الأطفال في أدوار غير قتالية مع جيش الرب للمقاومة، وذلك من أجل الامتثال لمبدأ التمييز.
    The Committee notes that the United Nations should ensure compliance with the principle of equal pay for equal work and that it would be useful to establish safeguards against the possibility of abuse and the exploitation of vulnerable groups by contractors. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن التقيد بمبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي وأنه من المجدي وضع ضمانات لمنع إمكانية قيام المتعاقدين بإساءة معاملة الفئات الضعيفة واستغلالها.
    In the drafting of these rules, special care has been taken to ensure compliance with the principle of equality between children. UN وقد توخي في صياغة هذه الشروط ضمان الامتثال لمبدأ المساواة بين اﻷطفال.
    A reduction in the base period from 10 to 7 or 8 years and a 50 per cent phase-out of the scheme of limits would move the Organization some way towards compliance with the principle of capacity to pay. UN وقال إن خفض فترة اﻷساس من ١٠ الى ٧ أو ٨ سنوات والتخلص التدريجي من مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في المائة من شأنهما دفع المنظمة بعض الشيء على طريق الامتثال لمبدأ القدرة على الدفع.
    The Cavallo case as an example of compliance with the principle of aut dedere aut judicare 159 - 163 26 UN قضية كافالو مثالاً على الامتثال لمبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " 159-163 33
    The Cavallo case as an example of compliance with the principle of aut dedere aut judicare UN قضية كافالو مثالاً على الامتثال لمبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة "
    The Supreme Administrative Court stressed that the absence of such requirement might limit the right of a person to de facto judicial defence and put in question the compliance with the principle of transparency enshrined in article 3, paragraph 1 of the Law on State Service. UN وأكدت المحكمة الإدارية العليا أن غياب هذا الشرط قد يقيد حق شخص في الدفاع الفعلي أمام القضاء وقد يثير تساؤلات حول مدى الامتثال لمبدأ الشفافية المكرس في الفقرة 1 من المادة 3 من قانون الوظيفة العامة.
    In the case law of the Council of State, decisions are made on a case-by-case basis to verify the enactment of the law by school administrations and to monitor compliance with the principle of equality of all before the law. UN وفي الاجتهاد القضائي لمجلس الدولة، تتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة للتحقق من تنفيذ إدارات المدارس للقانون ورصد الامتثال لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون.
    Drone attacks also reportedly have caused hundreds of civilian casualties, raising questions about compliance with the principle of proportionality. UN وتفيد التقارير أيضا بتسبب الهجمات التي تشنها الطائرات التي تعمل بدون طيار في وقوع مئات الإصابات في صفوف المدنيين، مما يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التناسب.
    Analyzing newly authorised school textbooks from the point of view of criteria of compliance with the principle of equal treatment regardless of sex, race, ethnicity, nationality, religions, faith, political opinions, age, sexual orientation, marital and family status. UN تمحيص الكتب المدرسية المرخَّص لها حديثاً من منظور معايير الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة بصرف النظر عن نوع الجنس والعنصر والانتماء العرقي والجنسية والأديان والعقيدة والآراء السياسية والسن والميل الجنسي والحالة المدنية والأُسرية؛
    The Committee urges the State party to ensure protection for asylum-seekers and refugees in line with international standards, including ensuring compliance with the principle of non-refoulement. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد.
    The effective use and monitoring of the delegation of authority also ensures compliance with the principle of segregation of duties among different occupational groups in the procurement process. UN ويضمن أيضا الاستخدام الفعال لتفويض السلطة ورصده الامتثال لمبدأ الفصل بين الواجبات بين مختلف الفئات المهنية في عملية الشراء.
    International human rights law permits the use of lethal force only when strictly necessary for self-defence or for the defence of another's life, and when in compliance with the principle of proportionality. UN ويسمح القانون الدولي لحقوق الإنسان باستخدام القوة الفتاكة فقط في حالات الضرورة القصوى للدفاع عن النفس أو عن حياة شخص آخر، مع الامتثال لمبدأ التناسب.
    Such a decision, which does not involve any financial implications, will allow, within the framework of Secretariat structures, coordination of the work on problems of multilingualism and ensure compliance with the principle of equality of official and working languages. UN وهذا القرار الذي لا ينطوي على أي آثار مالية سيسمح، في إطار هياكل اﻷمانة العامة، بتنسيق العمل بشأن مشاكل تعدد اللغات وكفالة الامتثال لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل.
    Drone attacks are also reported to have caused hundreds of civilian casualties, raising questions about compliance with the principle of proportionality. UN وتفيد التقارير أيضا عن تسبب الهجمات التي تشنها الطائرات بلا طيار في وقوع مئات الإصابات في صفوف المدنيين، مما يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التناسب.
    309. Law 35/VI/2003 stipulates that the CRPs shall ensure compliance with the principle of " equality in gender representation " . UN 309- ينص القانون 35/سادساً/2003 على أن تكفل اللجان الإقليمية للشركاء التقيد بمبدأ " المساواة في تمثيل الجنسين " .
    5. These drafts include compliance with the principle of free, prior and informed consent and the recognition of customary laws and practices. UN 5 - ويشمل مشروعا الصكين التقيد بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والاعتراف بالممارسات والقوانين العرفية.
    compliance with the principle of the inviolability of international borders of all States; UN - التقيد بمبدأ حرمة الحدود الدولية لجميع الدول؛
    The appeal trials also failed to be impartial, legal and in compliance with the principle of equality of arms. UN وأخفقت محاكمات الاستئناف أيضاً في التحلي بالنزاهة والشرعية والامتثال لمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    My delegation believes that the cross-cutting nature of multilingualism is a sine qua non for compliance with the principle of equal treatment of languages in the United Nations system. UN ويرى وفدي أن هذا الطابع الشامل لتعدد اللغات شرط لا غنى عنه للامتثال لمبدأ المساواة في معاملة اللغات في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus