States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة. |
Efforts are needed to ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual in respect of provisionally registered vendors | UN | يلزم بذل جهود لضمان الامتثال لأحكام دليل الشراء فيما يتعلق بالبائعين المسجلين بصورة مؤقتة |
The Advisory Committee stresses the need for compliance with the provisions of the aforementioned resolutions. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه. |
In such circumstances ensuring compliance with the provisions of the Convention was no easy matter. | UN | وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
358. Staff would be accountable for compliance with the provisions of the voluntary phase of buyout. | UN | 358 - سيخضع الموظفون للمساءلة عن مدى امتثال أحكام المرحلة التي يعرض فيها على الموظفين ترك الخدمة طوعا مقابل تعويض. |
UNLB has confirmed that it is in compliance with the provisions of the receiving and inspection procedures contained in the Manual. | UN | وأكدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تمتثل لأحكام إجراءات الاستلام والتفتيش الواردة في الدليل. |
It should consider compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory provisions. | UN | وينبغي أن يُعنى بالنظر في مدى الامتثال لأحكام الاتفاقية وخصوصا الأحكام الإلزامية منها. |
Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. | UN | وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
The compliance with the provisions of the Convention, especially regarding the limits of maritime zones under national jurisdiction, is also remarkable. | UN | كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش. |
We are satisfied that this document will include procedures to investigate non—compliance with the provisions of the BTWC. | UN | ونحن نشعر بالارتياح لأن هذه الوثيقة ستتضمن اجراءات للتحقق من عدم الامتثال لأحكام معاهدة الأسلحة البكتريولوجية والسمية. |
Our country has been making a practical contribution to enhancing the effectiveness of monitoring of compliance with the provisions of the CTBT. | UN | وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. | UN | وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
it ensures compliance with the provisions of the Securities Act within the securities industry; | UN | تكفل الامتثال لأحكام قانون الأوراق المالية داخل صناعة الأوراق المالية؛ |
Promoting compliance with the provisions of the Biological and Toxin Weapons Convention Helping to protect the life sciences against misuse by terrorists | UN | تشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المساعدة في حماية علوم الحياة من إساءة استخدام الإرهابيين |
The Compliance Commission is also empowered to carry out on-site inspections to ensure compliance with the provisions of the Financial Transactions Reporting Act. | UN | ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية. |
The Inspector of Financial and Corporate Service Providers has the power to carry out an inspection on an annual basis to ensure compliance with the provisions of the Act. | UN | ويتمتع المفتش على مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات بسلطة إجراء تفتيش على أساس سنوي لضمان الامتثال لأحكام القانون. |
They can be applied proactively in response to emerging issues provided that compliance with the provisions of the Basel Convention is ensured. | UN | ويمكن تطبيقها بطريقة استباقية استجابة للقضايا الناشئة شريطة ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية بازل. |
4. This review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions. | UN | 4 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه. |
All persons are equal before the law and the State guarantees the protection of its citizens, inter alia, through ensuring compliance with the provisions of the Law on Mass Events. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية. |
It particularly provides for full compliance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and other international and regional instruments relating to human rights and humanitarian law. | UN | وينص هذا التشريع بوجه الخصوص على امتثال أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
186. In light of the above provisions, Spain can be said to be in compliance with the provisions of the Convention. | UN | 186- وعلى ضوء الأحكام الواردة أعلاه، يمكن القول إن إسبانيا تمتثل لأحكام الاتفاقية. |
The Ministers underlined the need to address the economic, social and environmental challenges to sustainable agriculture. They also emphasized the implementation of and compliance with the provisions of the UNCCD, as well as the Ten Year Strategic Plan (2008-2018) as a basis for our collective efforts to combat desertification and land degradation to addressing food security. | UN | وأكد الوزراء على الحاجة إلى التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تواجهها الزراعة المستدامة، كما أكدوا على تنفيذ ما تقضي به اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والالتزام بها، وكذلك الخطة الاستراتيجية للسنوات العشر (2008-2018) باعتبارهما أساساً لجهودنا المتضافرة من أجل مكافحة التصحر وتدهور التربة، بغية معالجة قضية الأمن الغذائي. |