The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. | UN | ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
These processes help to ensure that implementation steps taken in The Bahamas comply with international law. | UN | وتساعد هذه العمليات على ضمان الامتثال للقانون الدولي في ما تتخذه جزر البهاما من خطوات في مجال تنفيذ الاتفاقيات. |
The representative of Israel was better placed to give lessons on the occupation of territories and the refusal to comply with international law. | UN | وممثل إسرائيل أنسب من يعطي الدروس في احتلال اﻷراضي ورفض الامتثال للقانون الدولي. |
42. If Israel insisted on building a barrier, it must comply with international law by routing it along the Green Line. | UN | 42 - واختتم بيانه قائلا إنه إذا أصرت إسرائيل على بناء حاجز، فيجب أن تمتثل للقانون الدولي بتشييده بمحاذاة الخط الأخضر. |
It submitted that the dismissal of three international mandates from Spain, requiring the children to be returned to their father, was done in accordance with Paraguayan legal provisions, which comply with international law. | UN | وأفادت أن رفض الأوامر الدولية الثلاثة الصادرة من إسبانيا والتي تطالب بإعادة الأطفال إلى والدهم تم وفقاً للأحكام القانونية في باراغواي التي تمتثل لأحكام القانون الدولي. |
In order to ensure security for both sides, it was clear, as recognized by the entire international community, that Israel must end its occupation and agree to comply with international law and international humanitarian law. | UN | ومضت قائلة أنه من أجل ضمان الأمن لكلا الجانبين، فمن الجلي حسبما أقر به المجتمع الدولي بأسره، أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن توافق على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
He thus called upon the United States authorities to comply with international law and the Headquarters Agreement. | UN | وبالتالي دعا سلطات الولايات المتحدة إلى الامتثال للقانون الدولي واتفاق المقر. |
In refusing to comply with international law, Turkey remained responsible for the status quo and for the situation suffered by the Turkish Cypriots. | UN | وبرفض تركيا الامتثال للقانون الدولي فإنها تظل مسؤولة عن الوضع الراهن وعن الحالة التي يعانيها القبارصة الأتراك. |
It was time for the international community to resort to concrete steps to make Israel comply with international law. | UN | لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
It was time for the international community to resort to concrete steps to make Israel comply with international law. | UN | لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
It was time for the international community to resort to concrete steps to make Israel comply with international law. | UN | لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
It was not enough for supporters of Palestine to describe settlements as illegal; Israel must be forced to comply with international law. | UN | إلا انه ليس كافيا أن يصف مناصرو فلسطين المستوطنات بأنها غير قانونية؛ بل ينبغي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
He was puzzled by the lack of political will within the Security Council and the international community to force Israel to comply with international law. | UN | كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
Turkey must be made to comply with international law and with the obligations it had assumed under international treaties, including treaties on humanitarian law, all of which had been incorporated into its domestic legislation. | UN | وقال إنه لا بد من حمل تركيا على الامتثال للقانون الدولي والالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بالقانون اﻹنساني، والتي أدمجت كلها في التشريعات المحلية. |
50. Measures to enforce the access to restricted areas must comply with international law. | UN | 50 - ويجب أن تمتثل للقانون الدولي أي تدابير لإنفاذ الوصول إلى المناطق المقيدة الدخول. |
The proposed mechanism to resolve ticket disputes, plans for the removal of diplomatic licence plates and procedures for revoking car registration were proposals that did not comply with international law. | UN | فاﻵلية المقترحة لحل الخلافات بشأن بطاقات المخالفة، وما يعتزم من سحب اللوحات الدبلوماسية وإجراءات إلغاء تسجيل السيارات، هي مقترحات لا تمتثل للقانون الدولي. |
It must also comply with international law and with agreements made with the Palestinian side, including the transfer of money belonging to the Palestinian Authority under the 1994 Protocol on Economic Relations between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. | UN | كما يجب أن تمتثل للقانون الدولي والاتفاقات المبرمة مع الجانب الفلسطيني، بما في ذلك نقل الأموال التي هي ملك للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 للعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
It submitted that the dismissal of three international mandates from Spain, requiring the children to be returned to their father, was done in accordance with Paraguayan legal provisions, which comply with international law. | UN | وأفادت أن رفض الأوامر الدولية الثلاثة الصادرة من إسبانيا والتي تطالب بإعادة الأطفال إلى والدهم تم وفقاً للأحكام القانونية في باراغواي التي تمتثل لأحكام القانون الدولي. |
All States that operated such systems must comply with international law. | UN | وأضاف أن كل الدول التي تستخدم هذه المنظومات يجب أن تتقيد بالقانون الدولي. |
The obligation to comply with international law did not, however, depend on the commission of an internationally wrongful act. | UN | إلا أن الالتزام بالامتثال للقانون الدولي لا يتوقف على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً. |
The existing legal framework was sufficient and did not need to be adapted to the use of drones, rather, it was the use of armed drones that must comply with international law. | UN | والإطار القانوني الحالي كافٍ ولا حاجة إلى تكييفه مع استخدام الطائرات بلا طيار، بل إن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار هو الذي يجب أن يمتثل للقانون الدولي. |
All acts of terrorism must be unequivocally and firmly condemned by the international community and their perpetrators must be brought to justice, and all measures taken to combat such acts must comply with international law, in particular human rights, humanitarian and refugee law, and with the Charter of the United Nations and other international norms. | UN | ولا بد أن يدين المجتمع الدولي جميع أعمال العنف إدانة قطعية وجازمة وأن يكفل مثول مرتكبيها أمام العدالة، ولا بد أن تكون جميع التدابير المتخذة لمكافحة هذه الأعمال ممتثلة للقانون الدولي ولا سيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وكذلك مع ميثاق الأمم المتحدة وكافة المعايير الدولية الأخرى. |
All speakers had agreed on the need to maintain international pressure on Israel to comply with international law. | UN | واتفق المتكلمون جميعهم على ضرورة مواصلة الضغط الدولي على إسرائيل للامتثال للقانون الدولي. |