"comply with the requirements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال لمتطلبات
        
    • الامتثال لمقتضيات
        
    • تستوفي اشتراطات
        
    • تمتثل لمقتضيات
        
    • تمتثل لشروط
        
    • بالامتثال لاشتراطات
        
    • تمتثل لمتطلبات
        
    • تلتزم بمقتضيات
        
    • الامتثال لاشتراطات
        
    • الامتثال لشروط
        
    • الامتثال للشروط الواردة في
        
    • امتثال متطلبات
        
    • بالامتثال لشروط
        
    • بالامتثال للشروط التي يفرضها
        
    • يتقيد بمتطلبات
        
    Any imposition of the death penalty should comply with the requirements of article 7. UN وينبغي ﻷي توقيع لعقوبة اﻹعدام الامتثال لمتطلبات المادة ٧.
    Turkey's determination and dedication to comply with the requirements of the Convention was once again displayed during that visit. UN وقد ظهر مرة أخرى أثناء تلك الزيارة تصميم تركيا على الامتثال لمتطلبات الاتفاقية وتفانيها في ذلك.
    Sierra Leone indicated that no measures had been taken to ensure corrective action upon failure to comply with the requirements of article 9, paragraph 2. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    3.7 The author maintains that the medical examinations carried out on the author and the other victims by forensic physicians of the Public Prosecution Service and the judiciary failed to comply with the requirements of the Istanbul Protocol. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفحوص الطبية لصاحب البلاغ وغيره من الضحايا التي أجراها الأطباء الشرعيون التابعون للنيابة العامة والقضاء، لا تستوفي اشتراطات بروتوكول اسطنبول.
    El Salvador, Iceland and Jamaica reported that their domestic legislation did not comply with the requirements of article 23 without providing further details. UN 25- وذكرت إيسلندا وجامايكا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تمتثل لمقتضيات المادة 23 دون أن تقدّم المزيد من التفاصيل.
    (iv) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet; UN ' 4` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية؛
    UNIDO assists the Governments that are signatories to the Protocol to comply with the requirements of both the UNFCCC and the Kyoto Protocol. UN وتساعد اليونيدو الحكومات الموقّعة على البروتوكول في الامتثال لمتطلبات الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    (iii) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet. UN ' 3` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية.
    (iii) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet; UN ' 3` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية؛
    As the authorities were not in possession of the list of designated entities and persons, it was not possible for them to comply with the requirements of the asset freeze measures. UN ونظرا لأنه ليس لدى السلطات قائمة بالكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة، فإنها لم تتمكن من الامتثال لمتطلبات تدابير تجميد الأصول.
    The system is based on the Quality Assurance Manual and quality assurance procedures to comply with the requirements of organizational aviation standards. UN ويستند هذا النظام إلى دليل ضمان الجودة وإجراءات ضمان الجودة قصد الامتثال لمقتضيات معايير الطيران التي وضعتها المنظمة.
    As a result, 68 members who decided that they would not be able to comply with the requirements of the oath voluntarily left KPC. UN وكنتيجة لذلك، قرر 68 من الأفراد الذين اعتبروا أنه لن يكون في مقدورهم الامتثال لمقتضيات القسم مغادرة الفيلق طواعية.
    Consider measures to enable the Gaza field office to comply with the requirements of the procurement manual UN النظر في اتخاذ تدابير تمكن مكتب غزة الميداني من الامتثال لمقتضيات دليل المشتريات
    3.7 The author maintains that the medical examinations carried out on the author and the other victims by forensic physicians of the Public Prosecution Service and the judiciary failed to comply with the requirements of the Istanbul Protocol. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفحوص الطبية لصاحب البلاغ وغيره من الضحايا التي أجراها الأطباء الشرعيون التابعون للنيابة العامة والقضاء، لا تستوفي اشتراطات بروتوكول اسطنبول.
    Accordingly, the total claimed amounts stated in this table include only those supplements and amendments to the original claimed amounts submitted prior to 11 May 1998 or submitted after that date where these comply with the requirements of the Commission. UN وبالتالي، لا تشمل المبالغ الإجمالية المطالب بالتعويض عنها في هذا الجدول إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    In this respect, the delimitation of activities that must comply with the requirements of the Space Activities Act and activities that need not comply is necessary for the efficient regulation of domestic Australian space activities. UN ومن ثمّ، فإنَّ رسم حد فاصل بين الأنشطة التي يجب عليها أن تمتثل لمقتضيات قانون الأنشطة الفضائية والأنشطة التي لا يلزم أن تمتثل لمقتضياته هو أمر ضروري لتنظيم الأنشطة الفضائية الأسترالية المحلية تنظيماً فعّالاً.
    Under the terms of the sub-contract, Kiska also had to comply with the requirements of the maintenance period provided for in the main contract between Al-Sanea and the Ministry of Irrigation and Agriculture. UN وبموجب أحكام العقد من الباطن كان على شركة كيسكا أيضاً أن تمتثل لشروط فترة الصيانة المنصوص عليها في العقد الرئيسي المبرم بين الشركة الصانعة ووزارة الري والزراعة.
    Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. UN 121- وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، اتخذت اعتمدت اللجنة التوصية 46/7 التي يُطلب فيها من نيبال تقديم مزيد من المعلومات عن التزامها بالامتثال لاشتراطات تعديل كوبنهاغن.
    17. Most NPT parties have concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA, imposing safeguards on all source or special fissionable material within their territories, but 30 have still to comply with the requirements of article III of the Treaty in this respect. UN أبرمت معظم الأطراف في معاهدة عدم الانتشار اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقضي بفرض ضمانات على جميع المصادر أو المواد الانشطارية الخاصة داخل أقاليمها، غير أن هناك 30 دولة طرفا لا تزال لم تمتثل لمتطلبات المادة الثالثة من المعاهدة في هذا الصدد.
    He was found guilty of having transported, for the purpose of their dissemination, twenty eight thousand leaflets which did not comply with the requirements of article 45 of the Electoral Code. UN وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات.
    As to the possible impact of establishing as a general obligation that the relying party should verify the validity of the electronic signature or certificate, a question arises where the relying party fails to comply with the requirements of article 11. UN 151- فيما يتعلق بالأثر الذي يمكن أن يترتب على ارساء التزام عام على عاتق الطرف المعوّل بأن يتحقق من صحة التوقيع الالكتروني أو الشهادة، تنشأ مسألة الحالات التي يتخلف فيها الطرف المعوّل عن الامتثال لاشتراطات المادة 11.
    We may believe that, in the present stage of weapon development, there may be very limited prospects of a State being able to comply with the requirements of humanitarian law. UN وربما اعتقدنا، في هذه المرحلة من تطور اﻷسلحة، أن ثمة احتمالات محدودة جدا تكون فيها الدول قادرة على الامتثال لشروط القانون اﻹنساني.
    He thus deprived himself of the opportunity to comply with the requirements of the Act on extra-judicial rehabilitation. UN وهو قد حرم نفسه بالتالي من فرصة الامتثال للشروط الواردة في قانون رد الاعتبار خارج إطار القضاء.
    State reporting should be considered as an integral part of a continuous process geared towards the promotion and enhancement of respect for human rights rather than an isolated event meant merely to comply with the requirements of an international treaty. UN وينبغي اعتبار تقديم الدول للتقارير جزءا لا يتجزأ من عملية مستمرة موجّهة نحو تشجيع وتعزيز احترام حقوق الإنسان وليس حدثا منعزلا الغرض منه امتثال متطلبات المعاهدات الدولية لا غير.
    The CTC would welcome a progress report on, and a detailed outline `of, the measures being taken to strengthen the laws of Tanzania in order to comply with the requirements of this sub-paragraph particularly in relation to the transnational aspects of terrorist activity. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن التدابير التي تُتخذ لتعزيز قوانين تنزانيا المتعلقة بالامتثال لشروط هذه الفقرة الفرعية، لاسيما فيما يتصل بأنشطة الإرهاب العابرة للحدود.
    Moreover, under article 7 of the same Law, attorneys are obliged to comply with the requirements of the law in force in Uzbekistan in the exercise of their professional duties. UN كما أن المادة 7 من القانون نفسه تلزم المحامين بالامتثال للشروط التي يفرضها القانون المطبق في أوزبكستان في إطار ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    225. UNFPA agreed with the Board's recommendation to comply with the requirements of the United Nations Procurement Manual with regard to maintaining adequate documentation for vendor registration. UN 225 - واتفق مكتب الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بمتطلبات دليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يخص الاحتفاظ بوثائق كافية عن تسجيل البائعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus