The procuring entity would also be required to assess whether the improved offer would comply with the terms and conditions of the framework agreement. | UN | كما إن الجهة المشترية سيكون عليها أن تدرس ما إذا كان العرض المحسّن يمتثل لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
However, the Committee emphasizes that no exceptional circumstances can ever provide a justification for failure to comply with the terms of the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تؤكد أنه لا يجوز التذرع بظروف استثنائية، أيا كانت كمبرر للتقاعس عن الامتثال لشروط الاتفاقية. |
Many Council members urged the parties to act with restraint in response to security incidents and to comply with the terms of the 1974 Disengagement Agreement. | UN | وحث العديد من أعضاء المجلس الأطراف على التحلي بضبط النفس عند التعامل مع الحوادث الأمنية وعلى الامتثال لشروط اتفاقية فض الاشتباك لعام 1974. |
Moreover, the Security Council has repeatedly shown its concern with the process of demarcation by the adoption of a number of resolutions calling upon Ethiopia, and more recently Eritrea also, to comply with the terms of the Algiers Agreement. | UN | وفضلا عن ذلك، كرر المجلس الإعراب عن قلقه فيما يتعلق بعملية ترسيم الحدود من خلال اتخاذه لعدد من القرارات التي تدعو إثيوبيا، ومؤخرا إريتريا أيضا، إلى الامتثال لأحكام اتفاق الجزائر. |
The Panel notes that Eastern was not paid because it had failed to comply with the terms of the letter of credit. | UN | ويلاحظ الفريق أن المبلغ لم يدفع للشرقية لأنها لم تمتثل لشروط خطاب الاعتماد. |
286. Members indicated that Guatemalan law failed to comply with the terms of article 4 of the Convention through a failure to specifically address issues of racial discrimination. | UN | ٢٨٦ - وأوضح اﻷعضاء أن قانون غواتيمالا لا يتفق مع اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية من حيث أنه لا يتبادل بالتحديد قضايا التمييز العنصري. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.5 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-5 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
21.4 If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice. | UN | 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار. |
Many Council members urged the parties to act with restraint in response to security incidents and to comply with the terms of the 1974 Disengagement Agreement. | UN | وحث العديد من أعضاء المجلس الأطراف على التحلي بضبط النفس عند الاستجابة للحوادث الأمنية وعلى الامتثال لشروط اتفاقية فض الاشتباك لعام 1974. |
6. Over the reporting period, Serb security forces continued to comply with the terms of the Military Technical Agreement (MTA). | UN | ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوات اﻷمن الصربية الامتثال لشروط اﻹتفاق التقني العسكري. |
Accordingly, the Panel recommends that the claim is not eligible for compensation, as the loss was caused by the failure to comply with the terms of the letter of credit rather than as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بأن المطالبة لا تستحق التعويض إذ إن الخسارة قد نتجت عن عدم الامتثال لشروط خطاب الاعتماد وليس كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The inability fully to attain gender equality in Tanzania stemmed from the failure to comply with the terms of articles 1, 2, 16, and, to a lesser extent, article 4. | UN | وأوضحت أن عدم القدرة على تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين في تنزانيا ناجم عن عدم الامتثال لأحكام المواد 1 و 2 و 16 وبدرجة أقل لأحكام المادة 4. |
70. Mr. Debabeche (Algeria) welcomed the promptness with which JIU had acted to comply with the terms of General Assembly resolution 59/267. | UN | 70 - السيد دبابش (الجزائر): رحب بمسارعة وحدة التفتيش المشتركة في الامتثال لأحكام قرار الجمعية العامة 59/267. |
12. In general, the Serb army (VJ) and Serb security forces continue to comply with the terms of the military-technical agreement and to be cooperative in their dealings with KFOR. | UN | 12 - وبصفة عامة، يواصل الجيش الصربي وقوات الأمن الصربية الامتثال لأحكام الاتفاق التقني العسكري والتحلي بروح التعاون في تعاملهما مع قوة كوسوفو. |
JS initiated arbitration in London, claiming that the vessel did not comply with the terms of the charter party. | UN | واستهلَّت شركة JS إجراءات التحكيم في لندن، مدَّعيةً أنَّ السفينة لم تمتثل لشروط مشارطة الاستئجار. |
286. Members indicated that Guatemalan law failed to comply with the terms of article 4 of the Convention through a failure to specifically address issues of racial discrimination. | UN | ٢٨٦ - وأوضح اﻷعضاء أن قانون غواتيمالا لا يتفق مع اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية من حيث أنه لا يتبادل بالتحديد قضايا التمييز العنصري. |
In many areas, the number of cease-fire violations was reduced substantially as the parties showed their readiness to comply with the terms of the Peace Agreement. | UN | وحدث انخفاض ملموس، في كثير من المناطق، في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأبدت اﻷطراف استعداها للامتثال ﻷحكام اتفاق السلام. |