"composed of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • مؤلفة من
        
    • يتكون من
        
    • المؤلفة من
        
    • يتألّف من
        
    • مكونة من
        
    • تتكون من
        
    • ويتألف من
        
    • مؤلف من
        
    • المكونة من
        
    • وتتألف من
        
    • مكون من
        
    • المؤلف من
        
    • الموسع من
        
    However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    According to articles 9 and 10 of the ICAPP Charter, a Standing Committee, composed of the representatives of 18 members from an equal number of countries, was established. UN وفقا للمادتين 9 و 10 من ميثاق المؤتمر، أنشئت لجنة دائمة تتألف من ممثلي 18 عضواً ينتمون لعدد مساوٍِ من البلدان.
    It is composed of the executive heads of all United Nations system organizations and meets twice a year under the chairmanship of the Secretary-General. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    This task force should be composed of the sum total of the ad hoc panels and hence constitute some 30 representatives. UN ويتعين أن تتألف فرقة العمل هذه من العدد الإجمالي للأفرقة المخصصة وبالتالي، أن تكون مؤلفة من قرابة 30 ممثلا.
    i. The creation of a Darfur Region composed of the States of Darfur; UN ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛
    The request was considered by the Presidential Review Committee, composed of the Secretary of Justice, the Executive Secretary and the Chief Presidential Counsel. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    Resident coordinators were required to ensure coordinated follow-up to United Nations conferences, mainly through the setting up of thematic groups composed of the different United Nations entities present at the country level. UN وقد طلب من المنسقين المقيمين ضمان متابعة منسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، في المقام اﻷول عن طريق إنشاء أفرقة موضوعية تتألف من كيانات اﻷمم المتحدة المختلفة الموجودة على المستوى القطري.
    It will be composed of the members of the incoming and outgoing bureaux of the Commission. UN وسوف تتألف من أعضاء مكاتب اللجنة الجدد والمنتهي عملهم.
    It shall be structured as an operational staff headquarters composed of the following offices: UN تنظﱠم القوة في شكل هيئة أركان تنفيذية تتألف من المكاتب التالية:
    It is composed of the executive heads of all United Nations system organizations and meets twice a year under the chairmanship of the Secretary-General. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    A group composed of the five chairmen of the regional groups was established to assist the Chairman in dealing with organizational matters. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    A group composed of the five chairmen of the regional groups was established to assist the Chairman in dealing with organizational matters. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    It is composed of the Prime Minister, ministers and secretaries of State. UN وهي مؤلفة من رئيس الوزراء والوزراء ووزراء الدولة.
    The working group was composed of the representatives of Bolivia, Italy, the Netherlands, the Republic of Korea and Rwanda. UN وكانت هذه اللجنة الفرعية مؤلفة من إيطاليا، وبوليفيا، وجمهورية كوريا، ورواندا، وهولندا.
    The review is conducted by a working group composed of the 47 States members of the Human Rights Council and the final outcome is adopted by the plenary of the Council. UN ويُجري الاستعراض فريق عامل يتكون من 47 دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، ويعتمد المجلس الوثائق الختامية في جلسة عامة.
    The European Union is particularly grateful to the United Nations Special Representative Mr. Alioune Blondin Beye as well as to the observer troika composed of the United States of America, Russia and Portugal for their successful mediation. UN والاتحاد اﻷوروبي ممتن امتنانا خاصا لممثل اﻷمم المتحدة الخاص السيد علي بلوندين باي، وكذلك لبعثة المراقبة الثلاثية المؤلفة من الولايات المتحدة اﻷمريكية، وروسيا والبرتغال، على نجاح وساطتهم.
    In accordance with established practice and Economic and Social Council resolution 2003/31, a group composed of the five chairmen of the regional groups, the Chairman of the Group of 77 and China and of the representative of or observer for the State currently having the Presidency of the European Union will assist the Chairman in dealing with organizational matters. UN ووفقا للممارسة المتّبعة ولقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31، أُنشئ فريق يتألّف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثّل الدولة التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي أو مراقب عنها لمساعدة الرئيس في معالجة الأمور التنظيمية.
    The Andean Integration System is composed of the following organs and institutions: UN ومنظومة تكامل دول اﻷنديز مكونة من اﻷجهزة والمؤسسات التالية:
    16A.18 A Follow-up Committee, composed of the members of the incoming and outgoing bureaux of each session of the Commission, was established. UN ٦١ ألف - ٨١ وأنشئت لجنة للمتابعة تتكون من أعضاء المكتب المنتهية مدته والمكتب الجديد لكل دورة من دورات اللجنة.
    (i) The review would be conducted in one working group, chaired by the President of the Human Rights Council and composed of the 47 States members of the Council. UN ' 1` يجرى الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس مجلس حقوق الإنسان ويتألف من 47 دولة عضوا في المجلس.
    The Rules have been amended to create a Coordination Council composed of the President, the Prosecutor and the Registrar. UN وعُدلت القواعد لإنشاء مجلس تنسيق مؤلف من الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة.
    At the end of the previous year the Federal Anti-terrorist Commission, composed of the leaders of all interested Russian departments, had begun its work. UN وفي نهاية السنة الماضية بدأت اللجنة الاتحادية لمناهضة الإرهاب المكونة من قادة جميع الإدارات الروسية المهتمة أعمالها.
    It is composed of the juvenile court judge, the president and two other judges. UN وتتألف من قاضي الأطفال، وهو رئيس المحكمة، ومن قاضيَين مساعدَين.
    On its part, the Internal Justice Council proposes, in its report, that all such complaints be placed before a panel composed of the three external members of the Council. UN ومن جانبه، يقترح المجلس، في تقريره، أن تعرض جميع هذه الشكاوى على فريق مكون من أعضاء المجلس الخارجيين الثلاثة.
    However, the overall responsibility for its implementation rests with the Justice Leadership Group, composed of the Minister of Justice, the Minister of Internal Affairs and the Chief Justice. UN إلا أن فريق قيادة العدالة، المؤلف من وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية ورئيس القضاة، يضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذها.
    4. The Enlarged Bureau of the Commission was composed of the officers of the present session, the previous Chairmen of the Commission and the Special Rapporteurs. UN 4- وتألف مكتب اللجنة الموسع من أعضاء مكتب الدورة الحالية، ورؤساء اللجنة السابقين()، والمقررين الخاصين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus