"comprehensive approach of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج الشامل
        
    • بالنهج الشامل
        
    The United Kingdom fully supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة.
    The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي ويؤيد النهج الشامل الذي بتبعه الممثل السامي نحو إعادة هيكلة الوجود المدني الحالي على الأرض.
    The comprehensive approach of the United States proposal offers a realistic mechanism for addressing the interlinked security problems of South Asia. UN ويتيح اقتراح النهج الشامل المقدم من الولايات المتحدة آلية واقعية لمعالجة مشاكل اﻷمن المترابطة في جنوب آسيا.
    She outlined the comprehensive approach of the new resolution in providing operational detail and reinforcing the conceptual framework for tackling sexual violence in conflict. UN وعرضت النهج الشامل للقرار الجديد في تقديم التفاصيل التنفيذية وتعزيز الإطار المفاهيمي للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Council members welcomed the long-term comprehensive approach of the proposed United Nations-engagement in Haiti. UN ورحب أعضاء المجلس بالنهج الشامل الطويل الأجل لمشاركة الأمم المتحدة في هايتي.
    Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. UN وتؤيد كينيا النهج الشامل المتبع في الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة حيث وضعت قائمة شاملة إلى حد ما للأسلحة.
    The comprehensive approach of the countries concerned to the protection of the Alps was another good example of the implementation of Agenda 21, since tourism represented one of the most important economic activities in the region. UN إن النهج الشامل الذي تتبعه البلدان المهتمة بحماية منطقة اﻷلب يعتبر مثلا طيبا آخر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، نظرا إلى أن السياحة من أهم اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة.
    It did not reflect the comprehensive approach of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), which was working with Myanmar to address the root causes of social tension in the country on the basis of respect for national sovereignty. UN ولا يعكس النهج الشامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي تعمل مع ميانمار لمعالجة الأسباب الجذرية للتوتر الاجتماعي في البلد على أساس احترام السيادة الوطنية.
    In order to highlight the comprehensive approach of the draft resolution and for reasons of practicality on the ground, we have also made specific reference to the ammunition of small arms and light weapons, which should also be collected and destroyed, in response to requests by Member States in post-conflict situations. UN وبغية إبراز النهج الشامل لمشروع القرار، ولأسباب عملية، أشرنا أيضا على نحو محدد إلى ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ينبغي أيضا جمعها وتدميرها، استجابة لطلبات الدول الأعضاء في حالات ما بعد الصراع.
    It is hoped that this comprehensive approach of focusing on the spiritual, intellectual, emotional, career and physical needs will help female Aboriginal learners to become more self-confident to complete high school and access and experience success in post-secondary education. UN والأمل معقود في أن يؤدي هذا النهج الشامل من التركيز على الاحتياجات الروحية، والفكرية، والعاطفية، والمتعلقة بالحياة الوظيفية والاحتياجات البدنية إلى مساعدة تلميذات الشعوب الأصلية ليصبحن أكثر ثقة بالنفس بإتمام التعليم الثانوي والالتحاق بالتعليم في المرحلة اللاحقة للتعليم الثانوي وتحقيق النجاح فيها.
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    For the remaining years of the Decade, until the end of 1999, the already comprehensive approach of the Committee will have to be broadened further, in order to help integrate disaster reduction into all aspects of national planning for the benefit of achieving sustainable development. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    The recently adopted comprehensive approach of the programme is based on a recognition of the critical links between various national institutions, legal infrastructures and educational activities, and their interrelated impact on efforts to advance the protection of human rights under the rule of law. UN ويستند النهج الشامل للبرنامج الذي اعتمد مؤخرا الى الاعتراف بالصلات الشديدة اﻷهمية القائمة بين مختلف المؤسسات والهياكل اﻷساسية القانونية واﻷنشطة التعليمية الوطنية، وتأثيرها على الجهود الرامية الى النهوض بحماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون وتأثرها بتلك الجهود.
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    UNDP uses the term " capacity development " , reflecting the comprehensive approach of the process, which uses the existing base of capabilities as its starting point and then supports national efforts to enhance and retain those capabilities. UN ويستخدم البرنامج مصطلح " تنمية القدرات " الذي يعكس النهج الشامل لهذه العملية، والذي يستخدم قاعدة القدرات القائمة كنقطة انطلاق ومن ثم يدعم الجهود الوطنية لتعزيز هذه القدرات والحفاظ عليها.
    (a) Strengthen the comprehensive approach of the United Nations in security sector reform; UN (أ) تعزيز النهج الشامل الذي تتوخاه الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن؛
    (a) Strengthen the comprehensive approach of the United Nations in security sector reform; UN (أ) تعزيز النهج الشامل الذي تتوخاه الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن؛
    Through the follow-up to the universal periodic review and more broadly the comprehensive approach of including recommendations from treaty bodies and special procedures in its country activities, OHCHR consistently supported the universality of human rights at the country level. UN وقدمت المفوضية الدعم المنتظِم لتفعيل عالمية حقوق الإنسان على المستوى القطري من خلال متابعة الاستعراض الدوري الشامل، وعلى نطاق أوسع من خلال اتباع النهج الشامل المتمثل في إدماج التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة في أنشطتها القطرية.
    Several speakers emphasized the importance of the comprehensive approach of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, adopted by the General Assembly in its resolution 64/293. UN 48- وأبرز عدّة متكلمين أهميةَ النهج الشامل المتَّبع في خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 64/293.
    The Council welcomed the comprehensive approach of the European Union to the maintenance of international peace and security and commended its commitment to combating piracy off the coast of Somalia and its contribution to the stabilization of that country. UN ورحب المجلس بالنهج الشامل الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي لصون السلام والأمن الدوليين، وأثنى على الاتحاد لالتزامه بمكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وإسهامه في تحقيق الاستقرار في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus