"comprehensive enough" - Traduction Anglais en Arabe

    • شاملة بما فيه الكفاية
        
    • شاملة بما يكفي
        
    • شاملة بالقدر الكافي
        
    • وشاملان بما يكفي
        
    • شاملاً بما فيه الكفاية
        
    • شامل بما فيه الكفاية
        
    • شاملا على النحو الكافي
        
    • شاملة بدرجة كافية
        
    • شاملا بما يكفي
        
    The foregoing review suggests that UNCTAD's publications policy has not been comprehensive enough. UN ٩٦- يشير الاستعراض السابق إلى أن سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات قد ظلت شاملة بما فيه الكفاية.
    110. The Secretary-General's report showed that current performance appraisal mechanisms were not rigorous or comprehensive enough. UN 110 - ومضى قائلا إن تقرير الأمين العام يُظهر أن الآليات الحالية لتقييم الأداء ليست دقيقة أو شاملة بما فيه الكفاية.
    Second, there is not much substance in them, for they are not comprehensive enough in scope to satisfy the concerns of NNWSs. UN ثانياً، هذه اﻹجراءات ليست ذات جوهر كبير، حيث أنها ليست شاملة بما يكفي لطمأنة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    They are not comprehensive enough in defining the purpose, authority and responsibilities of internal auditors. UN فهي ليست شاملة بالقدر الكافي في تحديد هدف مراجعي الحسابات الداخليين وسلطتهم ومسؤولياتهم.
    13. The Centre notes with interest the main conclusion to The Report that `Protocol V and existing rules of international humanitarian law are specific and comprehensive enough to deal adequately with the problem of ERW provided that those rules are effectively implemented'. UN 13- يشير المركز باهتمام إلى الاستنتاج الرئيسي للتقرير وهو أن `البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة محددان وشاملان بما يكفي لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة وافية، على أن تطبق تلك القواعد فعلاً`.
    It should also be comprehensive enough to cover the entire body of knowledge necessary to become qualified. UN وينبغي أيضاً أن يكون شاملاً بما فيه الكفاية ليغطي كامل مجموعة المعارف اللازمة ليصبح المرء مؤهلاً.
    The agenda is comprehensive enough to accommodate new ideas if there is agreement on them. UN إن جدول الأعمال شامل بما فيه الكفاية لتغطية أفكار جديدة إذا كان هناك اتفاق بشأنها.
    He would be interested to learn whether the Advisory Committee shared the view of his delegation that the report had not been comprehensive enough. UN وأضاف أنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تشارك وفده الرأي بأن التقرير لم يكن شاملا على النحو الكافي.
    His delegation hoped that the global consultations that UNHCR had initiated would be comprehensive enough. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تكون المشاورات العالمية التي شرعت فيها المفوضية شاملة بدرجة كافية.
    No solution put forward by an exclusive group of countries will be legitimate or comprehensive enough. UN ولن يكون أي حل تقدمه مجموعة حصرية من البلدان مشروعا أو شاملا بما يكفي.
    Although some studies have been carried out in the various regions, they are not considered comprehensive enough to be used as a basis for drawing conclusions for the whole region. UN وبالرغم من إجراء بعض الدراسات في مناطق شتى فإنها لا تعتبر شاملة بما فيه الكفاية بحيث تستخدم كأساس للخروج باستنتاجات بالنسبة للمنطقة بكاملها.
    A code should be comprehensive enough to combat the inadvertent use of science and at the same time encourage the expansion of rigorous scientific research UN يجب أن تكون المدونة شاملة بما فيه الكفاية لعدم استخدام العلوم استخداماً خاطئاً والتشجيع في الوقت ذاته على توسيع نطاق البحوث العلمية الدقيقة
    (iii) Any new follow-up mechanism for the Sixth Review Conference should be comprehensive enough to allow an evaluation of the Convention in its entirety. It should take advantage of all the experiences accumulated so far by the States Parties in the framework of the Convention. UN `3` ينبغي لأية آلية جديدة لمتابعة المؤتمر الاستعراضي السادس أن تكون شاملة بما فيه الكفاية لإتاحة إجراء تقييم للاتفاقية بأكملها، وأن تستفيد من جميع التجارب التي تجمعت حتى الآن لدى الدول الأطراف في إطار الاتفاقية.
    Although the Board did not visit the country offices at the end of the financial year, it considers that year-end closure instructions were not comprehensive enough to fully comply with the requirements of IPSAS 12. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يزر المكاتب القطرية في نهاية السنة المالية، فإنه يعتبر تعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة غير شاملة بما فيه الكفاية لامتثال متطلبات المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية امتثالا تاما.
    27. In general, the proposed three-digit level divisions within the main categories are comprehensive enough and applicable across countries; however, the proposed four-digit groups in some of the divisions need to be reviewed to determine whether they should be delineated as such. UN 27 - وعموما فإن التقسيمات المقترحة المكونة من ثلاثة أرقام ضمن الفئات الرئيسية هي تقسيمات شاملة بما فيه الكفاية ويمكن تطبيقها على مختلف البلدان؛ غير أنه من اللازم استعراض المجموعات المقترحة المكونة من أربعة أرقام في بعض هذه التقسيمات من أجل تقرير أي فئة منها ينبغي وضعها على هذا النحو.
    32. Although the Board did not visit the country offices at the end of the financial year, it considers that the year-end closure instructions were not comprehensive enough to fully comply with the requirements of IPSAS 12. UN ٣٢ - وعلى الرغم من أن المجلس لم يزر المكاتب القطرية في نهاية السنة المالية، فإنه يعتبر تعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة غير شاملة بما فيه الكفاية لامتثال متطلبات المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية امتثالا تاما.
    While these studies are of a limited scope and thus not comprehensive enough to draw conclusive views, they provide useful information on the different approaches that member States are taking to implementing IFRS. UN ورغم أن هذه الدراسات محدودة النطاق وغير شاملة بما يكفي لاستخلاص آراء حاسمة، فإنها تقدم معلومات مفيدة عن النُهج المختلفة التي تتبعها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The Convention would need to reflect adequately the various concerns of States while being comprehensive enough to cope with the multiple facets of transnational organized crime. UN وقيل انه سيلزم أن تعكس الاتفاقية بصورة كافية مختلف شواغل الدول ، بينما تكون شاملة بما يكفي للتصدي للجوانب المتعددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    The national programme document Madagascar Action Plan (MAP) sets out a strategy that is comprehensive enough to adapt to the implementation of resolution 1540 (2004). UN تحدد وثيقة البرنامج الوطني " خطة عمل مدغشقر " استراتيجية شاملة بما يكفي للتكيف مع تنفيذ القرار 1540 (2004).
    They are not comprehensive enough in defining the purpose, authority and responsibilities of internal auditors. UN فهي ليست شاملة بالقدر الكافي في تحديد هدف مراجعي الحسابات الداخليين وسلطتهم ومسؤولياتهم.
    The list of activities, although not exhaustive, is comprehensive enough to demonstrate the level of commitment of, as well as the breadth of activities carried out by, the system. UN وقائمة الأنشطة ليست جامعة، غير أنها شاملة بالقدر الكافي للتدليل على مدى الالتزام وعلى سعة نطاق ما تقوم به المنظومة من أنشطة بهذا الصدد.
    22. In conclusion, Protocol V to the CCW and the existing rules of IHL are specific and comprehensive enough to deal adequately with the problem of ERW provided that those rules are effectively implemented. UN 22- خلاصة القول، إن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة محددان وشاملان بما يكفي لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة وافية، على أن تطبق تلك القواعد فعلاً.
    The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. UN 4- وينبغي أن يكون عمل المؤتمر شاملاً بما فيه الكفاية بحيث يغطي جميع القضايا التي تؤثر على التنمية على أن يكون في الوقت ذاته مركَّزاً بما فيه الكفاية بحيث يحقق نتائج ملموسة تتيح تحديد الاتجاه الصحيح تحديداً واضحاً.
    In any event, I think the rules of procedure of the Conference on Disarmament are comprehensive enough to allow us to state our positions. UN وعلى أية حال، فإنني أعتقد أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح هو نظام شامل بما فيه الكفاية بحيث يسمح لنا بالتعبير عن مواقفنا.
    55. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) agreed with the representative of the United States that the report on the post structure of the United Nations Secretariat had not been comprehensive enough. UN 55 - السيد ميسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إنه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة على أن التقرير المتعلق بهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة ليس شاملا على النحو الكافي.
    For that reason, it is necessary for disarmament, demobilization and reintegration programmes to be comprehensive enough to include the rehabilitation of children who have engaged in conflict. UN ولذلك، فإن برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يجب أن تكون شاملة بدرجة كافية كيما تتضمن إعادة تأهيل الأطفال الذين انخرطوا في الصراع.
    However, overall progress has been neither sufficient nor comprehensive enough to reduce general trends of increasing water shortages, deteriorating water quality and growing stress on freshwater ecosystems and on the natural hydrological cycle. UN ومع ذلك لم يكن التقدم الكلي المحرز كافيا أو شاملا بما يكفي للتقليل من الاتجاهات العامة نحو تزايد حالات نقص المياه، وتدهور نوعية المياه، وتزايد اﻹجهاد الذي تتعرض له النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة والدورة الهيدرولوجية الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus