"comprehensive knowledge of" - Traduction Anglais en Arabe

    • معرفة شاملة
        
    • المعرفة الشاملة
        
    • المعارف الشاملة
        
    The Advisory Committee was convinced that there did not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن اقتناعها بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    The Advisory Committee was convinced that there did not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. UN أعربت اللجنة عن اقتناعها بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    You seem to have a comprehensive knowledge of my life that you could only realize through an association with someone close to me. Open Subtitles يبدو أن لديكِ معرفة شاملة عن حياتي وبإمكانك فعل ذلك فقط من خلال شريك مع شخصاً ما مُقرب مني
    This includes the cost of acquiring comprehensive knowledge of international obligations. UN ويشمل ذلك تكاليف اكتساب المعرفة الشاملة بالالتزامات الدولية.
    This demonstrated a relatively low level of comprehensive knowledge of HIV and AIDS amongst respondents. UN وأظهرت الدراسة وجود مستوى منخفض نسبيا من المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أوساط المستطلعين.
    42. To respond appropriately to the rights and needs of religious minorities requires a comprehensive knowledge of religious diversity and minority communities. UN 42 - للاستجابة بصورة ملائمة لحقوق واحتياجات الأقليات الدينية تلزم معرفة شاملة بالتنوع الديني ومجتمعات الأقليات.
    Protection and sustainable use of water resources require comprehensive knowledge of the water cycle components and their spatial and temporal distribution as well as information about human impacts and water quality. UN تتطلب حماية الموارد المائية واستخدامها على نحو مستدام معرفة شاملة لمكونات دورة الماء وتوزيعها الزماني والمكاني، وتتطلب أيضا توافر معلومات عن التأثيرات البشرية ونوعية الماء.
    In addition, because of the separation or transfer of many experienced staff, some of the users also did not have comprehensive knowledge of the rules and procedures affecting their areas of operation. UN علاوة على ذلك، ونظرا ﻹنهاء خدمات عدد كبير من الموظفين أو نقلهم، فقد ظل بعض المستعملين دون معرفة شاملة بالقواعد واﻹجراءات التي تمس مجالات عملهم.
    The Director of the Secretariat shall have a comprehensive knowledge of the purposes, principles and procedures of the International Criminal Court and shall demonstrate that he/she possesses, if possible through experience gained at the international level, broad managerial and administrative skills. UN وتكون لدى مدير الأمانة معرفة شاملة بأغراض المحكمة الجنائية الدولية ومبادئها وإجراءاتها ويدلل على أن لديه، من خلال خبرة اكتسبها على الصعيد الدولي إن أمكن، مهارات إدارية وتنظيمية واسعة النطاق.
    Transparency in the work of the Council and the substantial contributions by its non-members are two sides of the same coin, since, without comprehensive knowledge of the Council's work, the non-member States can hardly make meaningful contributions. UN والشفافية في أعمال مجلس الأمن والإسهامات الضخمة من غير الأعضاء فيه وجهان لعمله واحدة، حيث أنه بدون معرفة شاملة بأعمال المجلس لن تتمكن تقريبا الدول غير الأعضاء من أن تسهم إسهاما مفيدا.
    Staff with a comprehensive knowledge of the accumulated history of the Covenant could therefore be obliged to move, even against their will, after only two years. UN وبالتالي قد يضطرّ الموظفون الذين لهم معرفة شاملة بالخبرة المتراكمة المتصلة بالعهد إلى الانتقال، حتى رغماً عنهم، بعد سنتين فقط.
    The percentage of women who have comprehensive knowledge of HIV transmission and who know where to get tested for HIV increases dramatically as women's education level increases. UN فقد زادت بدرجة كبيرة نسبة النساء اللاتي لديهن معرفة شاملة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ويعرفن أين يمكن إجراء الاختبارات الخاصة بهذا المرض مع زيادة مستوى تعليم المرأة.
    The Special Rapporteur was impressed with the DIF officials in the State of Quintana Roo who obviously work in the streets with the children on a daily basis; they have very comprehensive knowledge of the extent of the problems they face in their State, including the number of children in the streets, the dangers they face, and the places they frequent. UN فلقد أعجبت المقررة الخاصة بما يقوم به مسؤولو ذلك الجهاز في ولاية كوينتانارو، الذين من الواضح أنهم يعملون يومياً في أوساط اﻷطفال في الشوارع، ولديهم معرفة شاملة جداً بمدى المشاكل التي يواجهونها في ولايتهم، بما في ذلك عدد اﻷطفال الموجودين في الشوارع، واﻷخطار التي تواجههم، واﻷماكن التي يتردّدون عليها.
    Based on the testimony of the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee is convinced that there does not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. UN ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    The introduction of the Advisory Committee's reports and the presentation by the Secretariat did not mean that the Fifth Committee would need to finalize its consideration, it could wait until it had comprehensive knowledge of all the budgetary requirements before taking a final decision. UN وأضاف أن تقديم تقارير اللجنة الاستشارية والعرض المقدم من الأمانة العامة لا يعنيان أنه يلزم أن تنتهي اللجنة الخامسة من نظرها في المسائل المعروضة عليها، بل تستطيع الانتظار إلى أن يكون لديها معرفة شاملة بجميع الاحتياجات في الميزانية قبل أن تتخذ قرارا نهائيا.
    Based on the testimony of the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee is convinced that there does not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. UN ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    Bosnia and Herzegovina reported that the databases of various State institutions are not compatible with the data base administered by BHMAC, causing a gap in comprehensive knowledge of assistance to mine victims. UN وذكرت البوسنة والهرسك أن قواعد بيانات مختلف المؤسسات الحكومية لا تطابق قاعدة البيانات التي يديرها المركز الوطني، مما يسبب ثغرات في المعرفة الشاملة بالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    Figure 5 comprehensive knowledge of HIV among young people aged 15-24, 1995-2005 UN المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما، 1995-2005
    Due to the lack of structured career development plans for peacekeepers, the Department of Peacekeeping Operations faces the risk of not being able to nurture and develop a pool of staff members with comprehensive knowledge of peace operations for the long-term benefit of the Organization. UN ونتيجة لانعدام خطط التطوير الوظيفي المنظمة لحفظة السلام، تواجه إدارة عمليات حفظ السلام خطر عدم القدرة على تهيئة وتطوير مجمع من الموظفين ذوي المعرفة الشاملة بعمليات حفظ السلام لتحقيق الفائدة للمنظمة في الأجل الطويل.
    Three bold results have been agreed upon in order to achieve the overall goal, namely: comprehensive knowledge of HIV among at least 80 per cent of young people in and out of school; doubling of young people's use of condoms; and doubling of HIV testing and counselling services. UN واتفق على ثلاث نتائج طموحة من أجل تحقيق الهدف العام، وهي: المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى ما لا يقل عن 80 في المائة من الشباب في المدارس وخارجها؛ ومضاعفة استخدام الشباب للواقيات الذكرية، ومضاعفة اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات المشورة.
    Data on comprehensive knowledge of HIV among young people still show levels well below the target of 95 per cent by 2010, set by the General Assembly at its twenty-seventh special session and highlight variations between regions and countries. UN ولا تزال البيانات المعارف الشاملة عن الإصابة بالفيروس بين الشباب تبين مستويات تقل كثيرا عن النسبة المئوية المستهدفة التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين، وتبرز الاختلافات بين المناطق والبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus