"comprehensive law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون شامل
        
    • القانون الشامل
        
    • قانونا شاملا
        
    • شامل للقانون
        
    • شامل للقوانين
        
    • قانوناً شاملاً
        
    In line with relevant United Nations resolutions, Malaysia has worked on a comprehensive law to govern the export control of strategic items. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، عملت ماليزيا على إعداد قانون شامل يحكم ضبط الصادرات من الأصناف الاستراتيجية.
    Moreover, a comprehensive law on terrorism was being drafted. UN وفضلا عن ذلك، تجري حاليا صياغة قانون شامل بشأن الإرهاب.
    52. Ms. Awori also felt that there should be a comprehensive law on domestic violence, to clarify the meaning of the concept. UN 52 - السيدة أووري: قالت إنها تشعر هي أيضا بضرورة وجود قانون شامل بشأن العنف المنزلي، لتوضيح معنى هذا المفهوم.
    The full text of this comprehensive law is attached in annex 2 to this report. UN ويرد النص الكامل لهذا القانون الشامل في المرفق ٢ بهذا التقرير.
    comprehensive law No. 348 on Guaranteeing Women a Life Free from Violence was promulgated. UN وصدر القانون الشامل رقم 348 الذي يضمن للمرأة حياة خالية من العنف.
    comprehensive law governing community rights with respect to forest lands UN قانون شامل ينظم حقوق الطوائف المحلية فيما يتعلق بأراضي الغابات
    Please explain the obstacles that persist for the adoption of a comprehensive law on gender equality and the measures taken to overcome them. UN ويرجى كذلك توضيح العوائق التي لا تزال تحول دون اعتماد قانون شامل بشأن المساواة بين الجنسين والتدابير المتخذة لتخطّي هذه العوائق.
    With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. UN وبالنسبة لهذا الأمر الأخير، تم سن قانون شامل لمنع غسل الأموال في آب/ أغسطس 2000.
    In this regard, the Committee is worried at the absence of a comprehensive law that clearly prohibits corporal punishment of children. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    In this regard, the Committee is worried by the absence of a comprehensive law that clearly prohibits corporal punishment of children. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    A comprehensive law had been promulgated on the juvenile justice system, which abolished the death penalty for offenders who were under 18 years of age at the time the crime had been committed. UN وتم سن قانون شامل بشأن نظام قضاء الأحداث، الذي ألغى عقوبة الإعدام للجناة دون سن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    She urged the adoption of a comprehensive law covering every aspect of such violence, including martial rape. UN وحثت على اعتماد قانون شامل يغطي جميع جوانب ذلك العنف، بما في ذلك الاغتصاب على يد العسكر.
    - Designed, negotiated, and introduced a comprehensive law on higher education, opening up opportunities that have increased literacy in Uganda UN قمت بصوغ قانون شامل للتعليم العالي والتفاوض على ذلك القانون واستصداره، مما أتاح فرصا زادت من محو الأمّية في أوغندا
    As mentioned above, UAPA is a comprehensive law to deal with all facets of terrorism. UN وكما جاء أعلاه فإن قانون منع الأنشطة غير القانونية هو قانون شامل للتعامل مع جميع جوانب الإرهاب.
    In Mexico, the adoption in 2007 of a comprehensive law on the right of women to a life free from violence generated an extensive nationwide debate about the need to eliminate traditional practices of violence against women. UN وفي المكسيك، أدى اعتماد قانون شامل في عام 2007 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف إلى إجراء مناقشة مستفيضة على نطاق الدولة بشأن ضرورة القضاء على الممارسات التقليدية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    It asked for additional information on the comprehensive law and the national plan that were being developed to combat trafficking. UN واستزادت من المعلومات عن القانون الشامل والخطة الوطنية اللذين يوضعان حالياً لمكافحة الاتجار.
    The Organization of American States spearheaded the comprehensive law, which has been thoroughly vetted by civil society and the Government. UN وتقود منظمة الدول الأمريكية هذا القانون الشامل الذي محّصه المجتمع المدني والحكومة باستفاضة.
    30. AI noted that a comprehensive law against Violence against Women (Act No. 779) was passed in 2012. UN 30- ولاحظت منظمة العفو الدولية اعتماد القانون الشامل لمنع العنف بالمرأة (القانون 779) في عام 2012.
    The Committee recommends that the comprehensive law on children'rights, mentioned above in paragraphs 11 and 12 of these concluding observations, embodies such paradigm shift and also establishes principles and rules of interpretation in accordance with the Convention of the Rights of the Child. UN وتوصي اللجنة أن يجسد القانون الشامل لحقوق الأطفال، المذكور أعلاه في الفقرتين 11 و12 من هذه الملاحظات الختامية، تغيير مثل هذا النموذج وأن يحدد المبادئ وقواعد تفسيره وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    We have implemented for the first time a comprehensive law against domestic violence to comply with our international obligation to protect the welfare of women and children. UN وقد طبقنا للمرة الأولى قانونا شاملا ضد العنف الأسري امتثالا للالتزام الدولي بحماية رفاه المرأة والطفل.
    909. The Committee notes with satisfaction that the State party is currently carrying out a comprehensive law reform. UN ٩٠٩ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تقوم حاليا بإصلاح شامل للقانون.
    There is a pressing need for a comprehensive law review and a plan for reform and drafting of new laws. UN 4-12 وهناك حاجة ملحَّة لإجراء استعراض شامل للقوانين ووضع خطة للإصلاح وصياغة قوانين جديدة.
    He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. UN ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus