"compromise solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول توفيقية
        
    • حلول وسط
        
    • الحلول التوفيقية
        
    • حلول توافقية
        
    • الحلول الوسط
        
    • الحلول التوافقية
        
    • أنه قد يتيح حلولاً توفيقية
        
    • والحلول الوسط
        
    Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. UN وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة.
    The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. UN ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية.
    This is something that is also a practice that obscures the real picture regarding the respective views of the membership of the Conference, and it does hinder open debate and the possibility of finding compromise solutions. UN وهي أيضاً ممارسة تحجب الصورة الحقيقية المتعلقة بآراء أعضاء المؤتمر وتعيق النقاش المفتوح وإمكانية إيجاد حلول توفيقية.
    The system aims to find compromise solutions that are acceptable to all. UN ويهدف النظام الى إيجاد حلول وسط مقبولة من الجميع.
    Our goal has therefore become to identify a path towards compromise solutions that have the necessary support of the General Assembly. UN وهكذا أصبح هدفنا رسم طريق نحو الحلول التوفيقية التي تتمتع بالدعم المطلوب من الجمعية العامة.
    A small number of CD members are still not in a position to accept balanced compromise solutions on the core issues. UN ولا يزال القليل من أعضاء المؤتمر في وضع لا يمكنهم من الموافقة على حلول توافقية محسوبة
    The choice is, in reality, not as stark as it seems; a range of compromise solutions exists. UN والخيار في الواقع ليس متصلباً كما يبدو، بل توجد مجموعة من الحلول الوسط.
    On such a delicate matter, compromise solutions were not only desirable but necessary. UN وحيث أن الموضوع دقيق للغاية، فإن التوصل إلى حلول توفيقية لا يعد أمرا مستحبا فحسب بل هو أمر لازم.
    His country would cooperate fully with all States and groups of States in seeking compromise solutions to unresolved formulations in the draft. UN وقال إن بلده سيتعاون مع جميع الدول ومجموعات الدول في السعي إلى حلول توفيقية للصيغ التي لم تُحل بعد في المشروع.
    The facilitators had submitted a balanced text that reflected the concerns of all parties, and many of the paragraphs had been the result of negotiated compromise solutions. UN وقد قدم الميسِّـران نصاً متوازناً يعكس شواغل جميع الأطراف، وكانت العديد من الفقرات نتيجة التفاوض على حلول توفيقية.
    His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft. UN وقال إن وفد بلده سوف يواصل البحث عن حلول توفيقية للمسائل العالقة المحيطة بالمشروع.
    Social dialogue remains an essential element in forging compromise solutions for a just transition. UN ويبقى الحوار الاجتماعي عنصراً أساسياً في صياغة حلول توفيقية لتحقيق الانتقال العادل.
    Thinking it through should lead to possible compromise solutions. UN وينبغي أن يفضي التفكير المتأني إلى حلول توفيقية ممكنة.
    Attempts were made by my predecessors to find compromise solutions to these issues. UN ولقد بذل الرئيسان اللذان سبقاني محاولات لإيجاد حلول وسط لهاتين القضيتين.
    His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft convention. UN وأكد عزم وفد بلده على مواصلة السعي إلى حلول وسط للمسائل المعلقة المحيطة بمشروع الاتفاقية.
    His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft. UN وأكد عزم وفده مواصلة العمل من أجل التوصل إلى حلول وسط للمسائل المعلقة المحيطة بهذا المشروع.
    The ILC Working Group had made valuable suggestions on possible compromise solutions. UN كما أن الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي قدم مقترحات قيمة بشأن الحلول التوفيقية الممكنة.
    As you know, since taking office, I have undertaken, through consultations, to ascertain the positions of all delegations and to assess the chances of success of possible compromise solutions. UN لقد أجريت، كما تعلمون، في بداية ولايتي مشاورات لمعرفة مختلف المواقف وتقييم فرص نجاح الحلول التوفيقية الممكنة.
    The problem lay not in the Commission's structure and procedures but in the lack of willingness on the part of members to reach compromise solutions. UN ولا تكمن المشكلة في هيكل اللجنة وإجراءاتها، بل في غياب الاستعداد من جانب الأعضاء للتوصل إلى حلول توافقية.
    He will lead the search for compromise solutions and work with a specific draft treaty. UN وسيقود عملية البحث عن حلول توافقية والأعمال المتعلقة بمشروع معاهدة محددة.
    compromise solutions in this context are, however, problematic. UN بيد أن الحلول الوسط في هذا السياق إشكالية.
    We are prepared to consider any logical variation and all compromise solutions if they are broadly supported by the United Nations. UN ونحن على استعداد للنظر في أي تغيير منطقي وفي جميع الحلول التوافقية إذا حظيت بتأييد واسع من جانب الأمم المتحدة.
    12. Building upon agreements reached during the negotiations and on the basis of his best judgement indicating areas of possible compromise solutions on the available proposals and materials, the Chairman of the Ad Hoc Committee on 28 May 1996 presented a Working Paper entitled " Draft Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " (CD/NTB/WP.330). UN ٢١- وبالبناء على ما تم التوصل إليه خلال المفاوضات من اتفاقات وعلى ما رأى رئيس اللجنة المخصصة بعد إمعان أنه قد يتيح حلولاً توفيقية ممكنة بصدد المقترحات والمواد المتاحة، قدم الرئيس في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ ورقة عمل عنوانها " مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية " )CD/NTB/WP.330(.
    3. Adherence to the principles of dialogue and mutual understanding and adoption of compromise solutions as a basis for the resolution of the Somali crisis. UN ٣ - اعتماد مبادئ الحوار والتفاهم المتبادل والحلول الوسط كأساس لحل اﻷزمة الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus