Climate change has seen our population making compromises and is creating pockets of poverty in various locations throughout the country. | UN | ودفع تغير المناخ سكان بلدنا إلى اللجوء إلى تقديم التنازلات مما أوجد جيوبا للفقر في مختلف مناطق بلدنا. |
However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. | UN | بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق. |
While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. | UN | ولئن كانت هناك وجهات نظر مختلفة، تمكنا من التوصل إلى حلول توفيقية والحد من الاختلافات. |
Many compromises had been made during nearly six years of negotiation. | UN | وقد قُدِّمت تنازلات عديدة أثناء مفاوضات استمرت نحو ست سنوات. |
The post-Kyoto climate change agreement must not accept compromises on the sustainable development objectives of the least developed countries. | UN | ولا ينبغي لاتفاق ما بعد كيوتو لتغير المناخ قبول حلول وسط بشأن أهداف أقل البلدان نموا المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Russia has made its own contribution to achieving these compromises. | UN | وقدمت روسيا مساهمتها في التوصل الى هذه الحلول الوسط. |
Experience that Montenegro gained in its turbulent past, when it provided shelter to refugees, can serve as a basis for achieving long-lasting political compromises aimed at securing peace in the region. | UN | إن الخبرة التي اكتسبها الجبل الأسود في ماضيه المضطرب، حين وفر المأوى للاجئين، يمكن أن تشكل أساساً للتوصل إلى تسويات سياسية تدوم طويلاً بهدف كفالة السلام في المنطقة. |
Let us move towards peace. All compromises are possible. | UN | فلنمض قدما نحو السلام لأن كل التسويات ممكنة. |
In the Middle East, economic growth can compensate for political compromises. | UN | ففي الشرق اﻷوسط يمكن للنمو الاقتصادي أن يعوض التنازلات السياسية. |
- Oh, I'm glad you agree,'cause if we don't start making some practical compromises, we're gonna end up with a white elephant. | Open Subtitles | أنا سعيد أنك توافق إذا كنا لن نبدأ في تقديم بعض التنازلات العملية، فأننا سننتهي في نهاية المطاف الى الفيل الأبيض |
I mean, if anybody understands that sometimes short-term compromises have to be made for the greater good... | Open Subtitles | أعني ، إن فهم أحد أن التنازلات القصيرة الامد أحياناً يجب ان تتم لمصلحة الجميع |
However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. | UN | بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق. |
For that reason, Canada urges all States to look towards potential compromises. | UN | ولذلك السبب، تحث كندا جميع الدول على النظر في الحلول التوفيقية الممكنة. |
He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. | UN | وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك. |
Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. | UN | ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء. |
All too often, the Falkland Islands made compromises in agreements, only to find that Argentina then reneged on its side of the deal. | UN | وفي كثير من الأحيان، قدمت جزر فوكلاند تنازلات في الاتفاقات، لتجد فيما بعد أن الأرجنتين قد تراجعت من جانبها عن الصفقة. |
This will almost certainly involve compromises on both sides, because the outcome will usually depend on a reallocation of power and resources. | UN | ومن شبه الأكيد أن هذا الأمر سيتطلب تنازلات من الطرفين لأن النتيجة في العادة تعتمد على إعادة توزيع السلطة والموارد. |
This year, I hope you will continue your search for compromises in a spirit of flexibility and with a real sense of urgency. | UN | وآمل أن تواصلوا هذا العام سعيكم للتوصل إلى حلول وسط بروح تتسم بالمرونة وبإحساس حقيقي بمدى إلحاح المسائل. |
At this stage, it is vital to conduct a dialogue and seek compromises through formal and informal channels. | UN | ومن الحيوي، في هذه المرحلة، إجراء حوار والسعي إلى الحلول الوسط بالسبل الرسمية وغير الرسمية. |
There is no alternative to this inclusive approach, even when it requires compromises or concessions. | UN | وليس هناك بديل لهذا النهج الشمولي، حتى حين يتطلب الأمر تسويات أو تنازلات. |
The fundamental principle that the best settlements occur when two parties agree, each making compromises, surely is universal. | UN | المبدأ الأساسي بأن أفضل التسويات تتم عندما يتفق الطرفان وعندما يقدم كل منهما التنازلات مبدأ كوني بالتأكيد. |
The Ottawa process has stood fast and resisted compromises that would have betrayed the humanitarian imperative to ban these insidious weapons. | UN | لقد عمدت عملية أوتاوا وقاومت الحلول الوسطى التي كانت ستخذل بها الدواعي اﻹنسانية التي تحتم حظر هذه اﻷسلحة الغادرة. |
In Iraq, we helped broker the compromises that kept this year's elections on track. | UN | ففي العراق، ساعدنا في التوصل إلى الحلول التوافقية التي أبقت انتخابات هذا العام على مسارها. |
In such a genuine peace, Israel is prepared to make painful compromises. | UN | ففي سلام حقيقي كهذا، ستكون إسرائيل مستعدة لتقديم حلول توافقية مؤلمة. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
It is an intervention that not only undermines our own security but, by its unfairness and perverse result, compromises the principles and future of the United Nations itself. " | UN | وهو تدخل لا يقوض أمننا فحسب وإنما يعرض بجوره ونتيجته المنحرفة مبادئ ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها. " ــ ــ ــ ــ ــ |
Enshrined within the Convention are finely balanced compromises and carefully crafted provisions designed to ensure the harmonious usage of our oceans and seas. | UN | وفي ثناياها حلول وسطى متوازنة بدقّة، وأحكام مستنبَطة بعناية، مصمَّمة لضمان الاستخدام المتّسق لمحيطاتنا وبحارنا. |
It involved more than two and a half years of intensive negotiations and embodied many commitments and compromises. | UN | واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية. |