"compulsory jurisdiction of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية الإجبارية للمحكمة
        
    • بالولاية الإجبارية للمحكمة
        
    • بالولاية الجبرية للمحكمة
        
    • الاختصاص الإلزامي للمحكمة
        
    • الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة
        
    • بالاختصاص الإلزامي للمحكمة
        
    • المحكمة القضائية الاجبارية
        
    • بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة
        
    • بالاختصاص الجبري للمحكمة
        
    • القضائية اﻹلزامية للمحكمة
        
    • الولاية الإلزامية للمحكمة
        
    • بالولاية الإلزامية للمحكمة
        
    The International Court of Justice played an important role in that regard and Japan reiterated its appeal to States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Nigeria was one of the first States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and more than 65 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute. UN كما ذكرت السنة الماضية، فإن 191 دولة أطراف في النظام الأساسي للمحكمة، وأكثـر من 65 منها قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Peru therefore urgently calls on all States that have not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court in contentious matters. UN لذا تناشد بيرو جميع الدول التي لم تقبل بعد بالولاية الإجبارية للمحكمة في المسائل الخلافية أن تفعل ذلك.
    In this regard, we reiterate the call made by the General Assembly for Member States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر الدعوة التي أطلقتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء لكي تقبل بالولاية الجبرية للمحكمة.
    Her delegation urged all States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة.
    Japan has accepted the compulsory jurisdiction of the Court since becoming a Member State of the United Nations. UN واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة.
    He added that the Prime Minister's visit confirmed the trust that Madagascar had placed in the Court by depositing, in 1992, a declaration accepting the compulsory jurisdiction of the Court, under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأضاف قائلا إن زيارة رئيس الوزراء تؤكد الثقة التي تضعها مدغشقر في المحكمة بإيداعها، في 1992، إعلانا تقبل فيه الولاية الإجبارية للمحكمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    May I begin by recalling that 191 States are currently parties to the Statute of the Court, and that 60 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأبدأ بالإشارة إلى أن 191 دولة أصبحت الآن أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، وقبلت 60 دولة منها الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    We encourage this trend and express the hope that it will likewise be reflected in an increase in the number of countries that have deposited with the Secretary-General a declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. UN إننا نشجع هذا التوجه ونعرب عن الأمل في أن ينعكس كذلك في زيادة في عدد البلدان التي تودع لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    " A declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court [...] is a unilateral act of State sovereignty. UN " إن إعلان قبول الولاية الإجبارية للمحكمة [...] هو عمل انفرادي من أعمال سيادة الدول.
    While in this case the issue of validity arose in respect not of a reservation to a provision of the Convention, but of a " reservation " to the optional declaration whereby Turkey recognized the compulsory jurisdiction of the Court pursuant to articles 25 and 46 of the Convention, the lessons of the judgment can easily be transposed to the problem of reservations. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظ في هذه القضية لم تُطرح بشأن تحفظ على حكم من أحكام الاتفاقية وإنما بشأن " تحفظ " على الإعلان الاختياري لتركيا الذي قبلت فيه الولاية الإجبارية للمحكمة وفقاً للمادتين 25 و 46 من الاتفاقية، فإن الدروس المستفادة من هذا القرار يمكن أن تطبق بسهولة على إشكالية التحفظات.
    212. In support of its application against India, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by India on 18 September 1974. UN ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974.
    As indicated in its report, currently only 66 States have issued statements indicating that they recognize the compulsory jurisdiction of the Court, although in many cases those statements were made with reservations. UN وكما ورد في تقرير المحكمة فإن 66 دولة قد أصدرت حتى اللحظة بيانات باعترافها بالولاية الإجبارية للمحكمة على الرغم من أن تلك البيانات قد صاحبتها تحفظات في العديد من الحالات.
    Colombia further contended that the Court lacked jurisdiction to entertain the application by virtue of the declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court made by the two States, asserting, inter alia, that, on the date that Nicaragua filed its application, Colombia had withdrawn its declaration. UN وادعت كولومبيا كذلك أن المحكمة ليس لها اختصاص للبت في الطلب بمقتضى الإعلانين اللذين يعترفان بالولاية الإجبارية للمحكمة والصادرين عن الدولتين، وادعت في جملة أمور، أن كولومبيا كانت قد سحبت إعلانها، في تاريخ إيداع نيكاراغوا لطلبها.
    64. In contrast, only 66 States out of 192 had made declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of its Statute. UN 64 - وفي المقابل، قامت 66 دولة فقط، من أصل 192 دولة، بإصدار إعلانات تقر فيها بالولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Her delegation called on all Member States that had not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court and congratulated the Marshall Islands on taking that step. UN ويدعو وفدها جميع الدول الأعضاء إلى قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة إن لم تكن قد قبلته بعد، ويهنئ جزر مارشال على اتخاذ هذه الخطوة.
    Almost 65 countries, including Pakistan, have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36 of its Statute. UN ولقد قبل حوالي 56 بلدا، باكستان من بينها، الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة وفقا للمادة 37 من نظامها الأساسي.
    Her delegation therefore called upon all States that had not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN ولذلك، يدعو وفدها جميع الدول التي لم تقبل بعد بالاختصاص الإلزامي للمحكمة إلى القيام بذلك.
    140. By a letter dated 21 April 1995, the Ambassador of Canada to the Netherlands informed the Court that, in the view of his Government, the Court manifestly lacked jurisdiction to deal with the Application filed by Spain by reason of paragraph 2 (d) of the Declaration, dated 10 May 1994, whereby Canada accepted the compulsory jurisdiction of the Court. UN ٠٤١ - وفي رسالة مؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أطلع سفير كندا لدى هولندا المحكمة على أن المحكمة، من وجهة نظر حكومته، تفتقر بوضوح للولاية القضائية اللازمة للفصل في الطلب المقدم من اسبانيا بموجب أحكام للفقرة ٢ )ج( من التصريح، المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، التي، بموجبها، وافقت كندا على ولاية المحكمة القضائية الاجبارية.
    Nicaragua is of the view that what has not been possible to establish in the past, owing perhaps to the international situation that prevailed at the end of the 1980s, should be taken up again in order to promote the universal acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. UN وترى نيكاراغوا أن ما لم يتسن تحقيقه في الماضي، ربما بسبب الحالة الدولية التي كانت سائدة في نهاية الثمانينيات من القرن الماضي، ينبغي النظر فيه ثانية لتعزيز القبول العالمي بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    Finland has recognized the compulsory jurisdiction of the Court since 1958 without any reservations. UN واعترفت فنلندا بالاختصاص الجبري للمحكمة منذ عام 1958 وبدون أي تحفظات.
    As for competence ratione materiae, it was a moot point whether international organizations could subscribe to the declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. UN وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإن النقطة التي يدور حولها النقاش هي ما إذا كانت المنظمات الدولية تستطيع أن تؤيد إعلان قبول السلطة القضائية اﻹلزامية للمحكمة.
    Nicaragua also referred to the declarations under Article 36 of the Statute of the Court, by which Nicaragua (1929) and Colombia (1937) had accepted the compulsory jurisdiction of the Court. UN وأشارت نيكاراغوا أيضا إلى الإعلانات بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، التي قبلت كل من نيكاراغوا (1929) وكولومبيا (1937) بموجبها الولاية الإلزامية للمحكمة.
    For this reason, a campaign has been launched aimed at increasing the number of States that recognize the compulsory jurisdiction of the Court. UN ولهذا السبب، أُطلِقَت حملة تهدف إلى زيادة عدد الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus