Currently steps are being taken with a view to considering the possibility of implementing compulsory medical insurance for all migrant workers in Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
UNCT reported that the Ministry of Health was preparing for restructuring the health financing system to introduce compulsory medical insurance, starting from 2016. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن وزارة الصحة تستعد لإعادة هيكلة نظام تمويل الرعاية الصحية من أجل الأخذ بالتأمين الطبي الإلزامي اعتباراً من عام 2016. |
Apart from standard care functions, these institutions participate in the compulsory medical screening of prostitutes. | UN | وعدا وظائف الرعاية العادية، تساهم هذه المؤسسات في إجراء الفحوص الطبية الإلزامية للمومسات. |
The introduction in the Republic of compulsory medical insurance will increase the availability of medical aid to the population. | UN | وسوف يؤدي إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري في الجمهورية إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان للحصول على المساعدة الطبية. |
Besides that, in 2009, 98 per cent of children had undergone compulsory medical check-ups. | UN | ومن جهة أخرى، ففي عام 2009 أجريت فحوص طبية إلزامية لـ 98 في المائة من الأطفال. |
22. Convention concerning the compulsory medical Examination of Children and Young Persons Employed at Sea (No. 16); | UN | 22 - الاتفاقية رقم 16 بشأن الفحص الطبي الإجباري للأطفال والشباب العاملين على متن السفن؛ |
The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications. | UN | ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة. |
The Procurator General instituted criminal proceedings against the management of the Federal compulsory medical Insurance Fund on charges of their having committing abuses and exceeded their statutory powers. | UN | واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ. |
28. Immigration policies, such as compulsory medical testing, detention and deportation, especially when contained in bilateral arrangements between States, require the involvement of sending and receiving States in enforcing them. | UN | 28- تستوجب سياسات الهجرة، من قبيل الفحص الطبي الإلزامي والاحتجاز والترحيل، لا سيما تلك الواردة في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول، مشاركة الدول المرسِلة والمستقبِلة في إنفاذها. |
The goal of the programme is to ensure the right of citizens of Kyrgyzstan to receive medical and preventive care free of charge and under favourable conditions in State medical facilities under the basic compulsory medical insurance scheme. | UN | والهدف من البرنامج هو ضمان حق مواطني قيرغيزستان في تلقي الرعاية الطبية والوقائية مجاناً وبشروط مواتية في مرافق طبية تابعة للدولة بموجب مخطط التأمين الطبي الإلزامي الأساسي. |
By Resolution 232/2007, the Minister of Health added emergency hormonal contraception to the compulsory medical Programme as a contraceptive method. | UN | وأضاف وزير الصحة بموجب القرار 232/2007 موانع الحمل الهرمونية لحالات الطوارئ إلى البرنامج الطبي الإلزامي كوسيلة من وسائل منع الحمل. |
16. Federal law of 28 November 2009, No. 294-FZ " On the budget of the Federal compulsory medical Insurance Fund for 2010 and for the planning period 2011 and 2012 " | UN | 16 - القانون الاتحادي رقم 294-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " ميزانية صندوق التأمين الطبي الإلزامي الاتحادي لعام 2010 ولفترة التخطيط 2011 و 2012 " . |
Further, States should promote and apply non-custodial measures such as bail and probation, respect medical inspection upon admission and compulsory medical inspection during transfer, and introduce video and audio recordings of proceedings in interrogation rooms. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الدول بتعزيز وتطبيق تدابير غير احتجازية مثل الكفالة والمراقبة، واحترام الفحص الطبي عند الدخول والفحص الطبي الإلزامي خلال النقل، واستحداث التسجيلات بالفيديو والصوت للإجراءات في غرف التحقيق. |
Argentina had regulated health provision by private actors and had created the compulsory medical Program, which established mandatory benefits that private operators could not circumvent. | UN | فقد أصدرت الأرجنتين لوائح لتنظيم توفير الخدمات الصحية من جانب جهات فاعلة خاصة وأنشأت برنامجاً للرعاية الطبية الإلزامية ينص على إعانات إلزامية لا يمكن للجهات الفاعلة الخاصة أن تتجنبها. |
The Health Act, the Medical Services in Schools Act, and the Public Education Act ensure compulsory medical services in public education institutions. | UN | 561- يكفل قانون الصحة وقانون الخدمات الطبية في المدارس وقانون التعليم العام توفير الخدمات الطبية الإلزامية في مؤسسات التعليم العام. |
By 2002, 83.7 per cent of the population was already covered by compulsory medical insurance, which has established the preconditions for ensuring the social protection of nearly all vulnerable groups in the population. | UN | وحتى عام 2002، كان التأمين الصحي الإجباري يشمل 7, 83 في المائة من السكان، مما وفَّر الشروط اللازمة لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان الضعيفة تقريباً. |
The introduction in Kyrgyzstan of a supplementary compulsory medical insurance scheme for the provision of medicines at the primary level began in August 2000. | UN | وقد بدأ في آب/أغسطس 2000 إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري التكميلي في قيرغيزستان لتوفير الأدوية الأساسية. |
There are no compulsory medical checkups for prostitutes. | UN | ولا توجد رقابة طبية إلزامية على البغايا. |
In particular, compulsory medical examinations will be introduced for employees who are in particular need of protection or whose health is seriously endangered by the type and environment of their work. | UN | ويُعتزم بشكل خاص إضافة بند يتعلق بإجراء فحوص طبية إلزامية للموظفين الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو المعرضين لأخطار صحية شديدة بسبب نوع وبيئة عملهم. |
30. The Chairperson, speaking in her capacity as expert, requested the delegation to clarify whether indigenous women were subjected to compulsory medical testing and involuntary sterilization. | UN | 30 - الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة، وطلبت إلى الوفد أن يُوضح ما إذا كانت النساء المُنتميات للشعوب الأصلية يخضعن للفحص الطبي الإجباري والتعقيم الطوعي. |
The State party concludes that the author's allegations concerning a compulsory medical examination of her physical and mental state of health are without basis, since there is no possibility of her being forced to submit to such an examination. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بإخضاعها لفحص طبي إجباري لتقييم حالتها الصحية البدنية والعقلية، لا أساس لها لأنه لا يمكن إخضاعها قسراً لمثل ذلك الفحص. |
In addition, iron preparations are on the list of vital medicinal preparations, and they can be obtained at a reduced rate, depending on the social status of the patient, through the compulsory medical Insurance Fund. | UN | وإضافة إلى ذلك، فتحضيرات الحديد موضوعة في قائمة للتحضيرات الطبية الحيوية ويمكن الحصول عليها بسعر مخفض، اعتمادا على الوضع الاجتماعي للمريض، من خلال صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
Procedures for prolonging involuntary commitment also apply to persons who have been prescribed compulsory medical treatment by court order. | UN | وتطبق إجراءات إطالة أمد الاحتجاز غير الطوعي أيضاً على الأشخاص الذين يوصف لهم علاج طبي إلزامي بموجب قرار قضائي. |
Drawing attention to reports that individuals had been locked up or given compulsory medical treatment to " cure " them of being gay, despite the decriminalization of homosexuality, he asked whether the Government was aware of any such cases and, if so, what action it was taking. | UN | واسترعى الانتباه إلى التقارير التي تفيد بأنه تم احتجاز أشخاص أو إخضاعهم للمعالجة الطبية القسرية " لعلاجهم " من المثلية الجنسية، رغم عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية، وسأل عما إذا كانت الحكومة على علم بمثل هذه الحالات، وإذا كانت على علم بها، فما هي التدابير التي تتخذها بهذا الصدد. |