"concept of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفهوم حقوق الإنسان
        
    • بمفهوم حقوق الإنسان
        
    • مفهوم حقوق الانسان
        
    • لمفهوم حقوق الإنسان
        
    The concept of human rights itself is not unequivocal. UN والتباس المصطلحات تنخر في صلب مفهوم حقوق الإنسان.
    The Congress is now considering several bills to fully embody the concept of human rights in the Constitution. UN 9- وينظر الكونغرس الآن في عدة مشاريع قوانين لتجسيد مفهوم حقوق الإنسان تجسيداً كاملاً في الدستور.
    Actively promotes the concept of human rights as an instrument of peace, unity and harmony towards nation-building through, inter alia: UN تعمل بنشاط على تعزيز مفهوم حقوق الإنسان كأداة للسلام والوحدة والوئام من أجل بناء الأمم بعدة وسائل من بينها ما يلي:
    The very concept of human rights has ceased to be an exclusively internal affair of States and has acquired universal scope. The Secretary-General notes that UN ولم يعد مفهوم حقوق الإنسان في حد ذاته مقصورا على الشؤون الداخلية للدول، بل اكتسب مجالا عالميا، ويذكر الأمين العام أن
    Fulfilling the concept of " human rights for all " in the next century is a task of global dimension. UN وإن الوفاء بمفهوم " حقوق الإنسان للجميع " في القرن المقبل مهمة ذات بعد عالمي.
    107. The ultimate goal is to allow Gabon's people to make the concept of human rights part of their daily lives. UN 107- وما نطمح إليه في الأجل الطويل هو أن نتيح للقاطنين في بلدنا إدراج مفهوم حقوق الإنسان في صلب حياتهم اليومية.
    As a violent expression of extremism, terrorism represented a negation of every liberal value that sustained the concept of human rights. UN والإرهاب، بوصفه تعبيرا عنيفا للتطرف، يمثل إلغاء كل قيمة حرة تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    In fact, the political system of Belarus is incompatible with the concept of human rights as enshrined in the Charter and in the international human rights instruments to which Belarus remains a party. UN وفي حقيقة الأمر، فإن النظام السياسي في بيلاروس لا يتماشى مع مفهوم حقوق الإنسان كما هي مكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لا تزال بيلاروس طرفاً فيها.
    It was stated there that the traditional concept of human rights, as it originated in the West, confined the notion of human rights to civil rights only. UN وورد فيها أن المفهوم التقليدي لحقوق الإنسان، كما نشأ في الغرب، قد قصر مفهوم حقوق الإنسان على الحقوق المدنية وحدها.
    Fourthly, human rights education is a long-term, multidimensional endeavour, and continuous and unremitting efforts are therefore needed to widely disseminate the concept of human rights so that it can take hold in society. UN رابعا، التثقيف في مجال حقوق الإنسان جهد طويل الأجل ومتعدد الأبعاد، ولذلك هناك حاجة إلى جهود متواصلة ودؤوبة لتعميم مفهوم حقوق الإنسان على نطاق واسع من أجل تكريسه في المجتمع.
    Today, as Chinese citizens are increasingly aware of their rights, the concept of human rights is taking root in China. UN واليوم، إذ يتنامى وعي المواطنين الصينيين بحقوق الإنسان، أخذ مفهوم حقوق الإنسان يضرب بجذوره في الصين.
    As a violent expression of extremism, it represents a negation of every liberal value that sustains the concept of human rights. UN وكتعبير عنيف عن التطرف، يمثل الإرهاب إنكاراً لكل قيمة تحررية تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    The past has left a lasting impression on people, so that the concept of human rights is too often limited in Haiti to civil and political rights. UN وهذا الماضي راسخ في الأذهان لأن مفهوم حقوق الإنسان غالباً ما كان يقتصر في هايتي على الحقوق المدنية والسياسية.
    The inadequacy of the concept of human rights as negative obligations incumbent on the State is amply demonstrated in this context. UN ويحد هذا الأمر من مفهوم حقوق الإنسان بوصفه التزامات سلبية مفروضة على الدولة.
    This concept of human rights is, for the 1988 Charter, an issue of global import. UN ويعد مفهوم حقوق الإنسان هذا بالنسبة لميثاق عام 1988 مسألة ذات أهمية شاملة.
    :: Work to deepen the concept of human rights and strengthen the pillars of cooperation and combating violence against women and children UN :: العمل لتعميق مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز أسس التعاون ومكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    Inherent in the concept of human rights is the choice of the individual in meeting those nutritional needs, and their agency in doing so. UN ومن المسائل المتأصلة في مفهوم حقوق الإنسان حرية اختيار الفرد لدى تلبية تلك الاحتياجات الغذائية، وقدرته على الفعل لدى القيام بذلك.
    125. Argentina highlighted the reforms that incorporated the concept of human rights into the Constitution and welcomed measures against enforced disappearances. UN 125- وسلّطت الأرجنتين الضوء على الإصلاحات التي أدمجت مفهوم حقوق الإنسان في الدستور ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاختفاء القسري.
    (f) Working to disseminate the concept of human rights and strengthening efforts to cooperate in combating violence against women and children. UN (و) العمل على نشر مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز الجهود الرامية إلى التعاون في مجال مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    The concept of human rights and disability as contained has been revised. Article 15, as revised, was adopted in 1996 and ensures the right of persons with disabilities to independence, social integration and participation in the life of the community. UN وتم تنقيح مفهوم حقوق الإنسان والإعاقة، واعتمدت المادة 15، بصيغتها المنقحة في عام 1996، وهي تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستقلال والاندماج الاجتماعي والمشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    We cannot separate the concept of human rights from the concept of democracy, for we cannot conceive of a democracy that would ignore or fail to guarantee human rights and freedoms. UN لا يمكننا أن نفصل مفهوم حقوق الانسان عن مفهوم الديمقراطية، ﻷننا لا نستطيع أن نبني ديمقراطية تتجاهل حقوق الانسان والحريات اﻷساسية أو لا تضمنها.
    It also raises concerns about the ambiguities and potential abuses of the concept of human rights. UN كما أنها تثير مشاغل إزاء أوجه الغموض وأوجه إساءة الاستعمال المحتملة لمفهوم حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus