"concept of the rule of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفهوم سيادة
        
    • بمفهوم سيادة
        
    The work of the Court contributes to our efforts to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. UN إن عمل المحكمة يسهم في جهودنا لإدراج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتخذة في منظومة الأمم المتحدة.
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    This office, the first such national institution in the southern Balkans, could play an important role in safeguarding the constitutional rights of citizens and effectively promote the concept of the rule of law. UN ويمكن لهذا المكتب، الذي يعتبر أول مؤسسة وطنية من هذا النوع في جنوب البلقان، أن يضطلع بدور هام في حماية الحقوق الدستورية للمواطنين وأن يعزز بصورة فعالة مفهوم سيادة القانون.
    As the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, the Assembly was uniquely positioned to fill that gap and to promote universal adherence to the concept of the rule of law, especially at the international level. UN والجمعية العامة، بصفتها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، في موقف فريد يمكنها من سد هذه الفجوة وتعزيز التقيد العالمي بمفهوم سيادة القانون، وبخاصة على الصعيد الدولي.
    Not only are extrajudicial killings contrary to international law, they undermine the concept of the rule of law which is a key element in the fight against terrorism. UN إذ أن القتل بدون محاكمة ليس مخالفا فحسب للقانون الدولي، بل هو أيضا عمل يقوض مفهوم سيادة القانون الذي يمثل عنصرا رئيسيا في مكافحة الإرهاب.
    However, such linkages should not be used to politicize or erode the concept of the rule of law on the pretext that it was a cross-cutting issue. UN واستدرك قائلا إن تلك الروابط لا ينبغي أن تُستخدم لتسييس مفهوم سيادة القانون أو تقويضه بحجة أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات.
    The provisions at the heart of the concept of the rule of law are intended to express this difference. UN وتهدف الأحكام التي هي في صلب مفهوم سيادة القانون إلى التعبير عن هذا التباين.
    However, collisions with the colossal have not deterred the law on its upward course towards the concept of the rule of law. UN بيد أن التصادم مع الضخم لم يمنع القانون من التطور باتجاه مفهوم سيادة القانون.
    The Kenyan legal system was based on the concept of the rule of law and his Government remained committed to ensuring that all persons had effective access to justice on an equal footing. UN ويقوم النظام القانوني الكيني على مفهوم سيادة القانون، وما زالت حكومته ملتزمة بكفالة تمتع جميع الأشخاص بالوصول الفعلي إلى العدالة على قدم المساواة.
    The Sixth Committee was the competent forum for analysis and discussion of the concept of the rule of law; there was no mandate to transfer that agenda item to any other body. UN وأكدت أن اللجنة السادسة هي المنتدى المختص بتحليل ومناقشة مفهوم سيادة القانون؛ ولا توجد ولاية لإحالة هذا البند من جدول الأعمال إلى أي هيئة أخرى.
    The problem was not the concept of the rule of law as such: the Russian Federation had consistently spoken in favour of strengthening the international and national order based on law. UN وذكر أن المشكلة ليست هي مفهوم سيادة القانون في حد ذاته، مشيرا إلى أن الاتحاد الروسي قد تكلم باستمرار مؤيدا لتعزيز نظام قائم على القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    If the concept of the rule of law had any meaning, however, it was that those accused of the worst crimes should be brought to justice and given a fair trial. UN لكن مفهوم سيادة القانون إذا كان له من معنى فهو ضرورة تقديم أولئك المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم أمام العدالة ومحاكمتهم محاكمة عادلة.
    The concept of the rule of law also includes the conditions under which individuals and civil society at large are guaranteed meaningful participation in processes of law-making, through which they can give content to the notion of justice. UN ويشمل مفهوم سيادة القانون أيضاً الظروف التي تضمن في ظلها للأفراد مشاركة معقولة في عمليات سن القوانين التي يمكنهم من خلالها إعطاء مضمون لمفهوم العدالة.
    She also suggested the further addition of activities relating to implementation of the advisory opinions of the International Court of Justice on the basis of their legal, ethical and moral values, the aim being to strengthen the role of the Court and reinforce the concept of the rule of law. UN واقترحت كذلك إضافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ فتاوى محكمة العدل الدولية على أساس قيمتها القانونية والأخلاقية والمعنوية، وذلك بهدف تعزيز دور المحكمة وتعزيز مفهوم سيادة القانون.
    4. The concept of the " rule of law " is very broad and covers the entire process of creating and observing laws. UN 4 - مفهوم " سيادة القانون " واسع النطاق ويشمل عملية سن القوانين واحترامها برمتها.
    This would be all the more logical in that the concept of the rule of law implies a reference both to the domestic order and to respect for international law. UN وسيكون هذا الارتباط منطقياً أكثر نظرا إلى أن مفهوم سيادة القانون يتضمن الإشارة إلى النظام الداخلي واحترام القانون الدولي على السواء.
    In addition, the work of the Court contributes to our endeavour to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسهم أعمال المحكمة في سعينا إلى إدماج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتَّخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    My Government believes not only that they are contrary to international law but also that they undermine the concept of the rule of law, which is a key element in the fight against terrorism. UN ولا يقتصر اعتقاد حكومتي على أن هذه الأعمال تتعارض والقانون الدولي فحسب، بل وعلى أنها تقوض مفهوم سيادة القانون الذي يعتبر العنصر الرئيسي في مكافحة الإرهاب.
    However, the concept of the rule of law per se said nothing about the justness of the laws themselves; it related simply to how the legal system upheld the law. UN بيد أن مفهوم سيادة القانون في حد ذاته لا يقول شيئا عن عدالة القوانين ذاتها؛ فهو يتعلق بكيفية دعم النظام القانوني للقانون.
    The General Assembly, as the United Nations chief deliberative, policymaking and representative organ, with its central role in the area of development and codification of international law, is uniquely positioned to fill that gap and to promote universal adherence to the concept of the rule of law, in particular at the international level. UN وليست هناك جهة أفضل من الجمعية العامة، التي تعتبر الهيئة التداولية والتقريرية والتمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة، والتي تقوم بدور مركزي في تطوير القانون الدولي وتدوينه، لسد هذه الفجوة وتعزيز تقيد الجميع بمفهوم سيادة القانون وبخاصة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus