"conceptualization" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع المفاهيم
        
    • وضع مفاهيم
        
    • وضع تصور
        
    • تحديد المفاهيم
        
    • وضع مفهوم
        
    • إطار مفاهيمي
        
    • بتصور
        
    • وضع الإطار المفاهيمي
        
    • وضع التصورات
        
    • إضفاء الطابع المفاهيمي
        
    • التصور المفاهيمي
        
    • التنظير
        
    • أو لتصور
        
    • وضع تصورات تتعلق
        
    • الأطر المفاهيمية
        
    The Division for the Advancement of Women will contribute to the conceptualization and implementation of this strategy meeting. UN وستساهم شعبة النهوض بالمرأة في وضع المفاهيم لاجتماع الاستراتيجية هذا وتنفيذه.
    The Government must now quickly move from conceptualization to actual implementation on the ground and at a scale commensurate with the number of forces to be disarmed, demobilized and reintegrated. UN ويجب أن تنتقل الحكومة الآن بسرعة من مرحلة وضع المفاهيم إلى مرحلة التنفيذ الفعلي على أرض الواقع، وعلى نطاق يتناسب وعدد القوات التي يتعين نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    81. Considerable progress has been made in the conceptualization of criteria and indicators for sustainable forest management. UN ٨١ - وقد أحرز تقدم كبير في وضع مفاهيم للمعايير والمؤشرات المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    The panel discussion examined the conceptualization and implementation of human rights impact assessments compared to other types of assessments. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    There is an urgent need for conceptualization in the face of the evident poverty resulting from the sudden and profound transformations suffered by peoples, regions and countries. UN وهناك حاجة ملحّة إلى تحديد المفاهيم في وجه الفقر الواضح الناجم عن التقلبات المفاجئة والأساسية التي يعانيها الناس، وتعانيها المناطق والبلدان.
    The Team will complete the conceptualization phase by the end of the current financial period having utilized the resources made available under the general temporary assistance funds and will be taken over by a new section to be named Policy, Compliancy and Training Section. UN وسيتم الفريق مرحلة وضع المفاهيم بحلول نهاية الفترة المالية الحالية بعد الاستعانة بالموارد المتاحة في إطار أموال المساعدة المؤقتة العامة وسيخلُفه قسم جديد يسمى قسم السياسات والامتثال والتدريب.
    There was no conscious effort to determine, at the level of conceptualization and formulation, where the gaps were, which agency was capable of filling the gaps, and tentative proposals for possible action. UN ولم يكن ثمة جهد واع للقيام، على مستوى وضع المفاهيم والصياغة، بتحديد أماكــن الفجوات، وتحديد الوكالة التي تستطيع سد هذه الفجوات وتقديم اقتراحات مؤقتة بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات.
    The first phase of this evaluation, which included conceptualization, consultation, selection of country case studies and desk reviews have already been completed. UN وقد أكملت بالفعل المرحلة الأولى من هذا التقييم التي شملت وضع المفاهيم والتشاور واختيار دراسات الحالات القطرية والاستعراضات المكتبية التي سيتم إجراؤها.
    The conceptualization and preparation of the manual was a collaborative effort between forensic doctors, physicians, psychologists, human rights monitors and lawyers representing 41 organizations or institutions from 15 countries. UN وتمت عملية وضع مفاهيم الدليل وإعداده بجهد مشترك بين اﻷطباء الشرعيين، واﻷطباء، وعلماء النفس، والمسؤولون عن الرصد والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان الذين يمثلون ٤١ منظمة أو مؤسسة تنتمي إلى ١٥ بلدا.
    - The conceptualization of sustainable energy systems: UN وضع مفاهيم لنظم الطاقة المستدامة:
    13. The Group welcomes the important work being undertaken by the IAEA in the conceptualization and the development of State-level approaches to safeguards implementation and evaluation. UN 13 - وترحب المجموعة بالعمل الهام الذي تضطلع به الوكالة في مجال وضع مفاهيم وإعداد نُهُج لتنفيذ وتقييم الضمانات على صعيد الدول.
    Technical support in the conceptualization of the structure and programming of the Unit, as well as in all stages of the hiring process, was provided by OHCHR. UN وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم التقني في وضع تصور لهيكل الوحدة وبرمجتها، وكذلك في جميع مراحل عملية التوظيف.
    Location Project conceptualization and design: United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, Lomé UN المكـــان وضع تصور وتصميم للمشروع: مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، لومي؛
    Accordingly, ECA has gone beyond its prominent role in the conceptualization of NEPAD; the promotion of intra-UN cooperation in support of NEPAD; and the cooperation between the UN and African continental organizations. UN وبناء على ذلك، ذهبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أبعد من دورها البالغ الأهمية في تحديد المفاهيم لنيباد، وتعزيز التعاون داخل الأمم المتحدة في دعم نيباد والتعاون بين منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية القارية.
    In being directly involved in the conceptualization and conduct of the programme, the various stakeholders have some sense of ownership. UN وبالنظر إلى كون مختلف أصحاب المصلحة مشتركين مباشرة في وضع مفهوم البرنامج وإدارته، يتولد لديهم حس بالملكية.
    A global forest fund could be a new element in international arrangements but it required conceptualization and agreement on its configuration and role. UN ومن الممكن أن يكون الصندوق العالمي للغابات عنصرا جديد في الترتيبات الدولية ولكنه يحتاج إلى إطار مفاهيمي والاتفاق على تشكيله ودوره.
    Therefore, it is important that in any definition of family violence there exists an accompanying conceptualization of the family. UN لذلك يتعين أن يترافق أي تعريف للعنف اﻷسري بتصور مفاهيمي لﻷسرة.
    Misunderstandings and misperceptions, such as frequently occur in this field, may have adverse implications for the consistent conceptualization and implementation of the rights of persons belonging to religious minorities. UN وقد يكون لأوجه سوء الفهم والتصورات الخاطئة، كالتي تحدث كثيراً في هذا المجال، تداعيات على وضع الإطار المفاهيمي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وعلى إعمالها.
    conceptualization of sustainable forest management has outpaced the development of specific on-the-ground practices that will achieve sustainability. UN وقد سار وضع التصورات لﻹدارة المستدامة للغابات بمعدل تجاوز معدل وضع ممارسات عملية محددة بشأنها لتحقيق الاستدامة.
    This perspective also presupposes progress in the conceptualization of security, which has attracted growing international support. UN وهذا المنظور يفترض مسبقا أيضا تحقيق التقدم في إضفاء الطابع المفاهيمي على الأمن، وقد استأثر بدعم دولي متزايد.
    This conceptualization incorporates both the institutional forms, norms and processes of political rule, and the cultural, economic and social factors that determine and define the conditions and quality of peoples' lives. UN ويشمل هذا التصور المفاهيمي الأشكال المؤسسية، والمعايير وعمليات الحكم السياسي، فضلا عن العوامل الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي تحدّد وتعرّف ظروف حياة البشر ونوعيتها.
    The challenge now was to move from conceptualization to implementation. UN والتحدي القائم اﻵن هو التحرك من التنظير الى التنفيذ.
    To summarize, there is no common mindset, conceptualization, shared vision, strategy nor procedures to execute the coherence and integration process at the country level. UN 111 - ويمكن تلخيص ذلك بالقول إنه لا وجود لمجموعة مشتركة من الأفكار، أو لتصور مشترك، أو رؤية أو استراتيجية أو إجراءات مشتركة لتنفيذ عملية الاتساق والتكامل على المستوى القطري.
    They have thus strengthened an approach whereby these goals are to be addressed explicitly and systematically at all stages of the implementation of human rights instruments, including in the conceptualization of the protected rights and freedoms. UN على هذا، عززت تلك المؤتمرات نهجاً تعالج به هذه الأهداف بشكل صريح ومنتظم في جميع مراحل تنفيذ صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع تصورات تتعلق بالحقوق والحريات المحمية.
    It was indicated that in addition to functioning as Acting Chief of the Office, the post was responsible for supporting the conceptualization of projects and programmes. UN وأشيرَ إلى أن شاغل الوظيفة، إضافة إلى مسؤوليته بصفته رئيساً للمكتب بالنيابة، يتولى مسؤولية تقديم الدعم في وضع الأطر المفاهيمية للمشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus