"concern expressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • القلق المعرب عنه
        
    • أعربت عنه من قلق
        
    • قلقهم
        
    • أعرب عنه من قلق
        
    • أبدته من قلق
        
    • أُعرب عنه من قلق
        
    • بالاهتمام المعرب عنه
        
    • القلق التي أعرب عنها
        
    • القلق الذي أبداه
        
    • أُعرِب عنه
        
    • بالقلق الذي عبر عنه
        
    • بالقلق المعرب عنه في
        
    The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. UN ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم.
    As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة.
    It shared the concern expressed in the Committee with regard to the indiscriminate use of anti-personnel mines particularly in internal conflicts, a practice which seemed to be increasing in Eastern Europe. UN وأن وفده يساوره نفس القلق المعرب عنه في اللجنة فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما في النزاعات الداخلية، وهو ممارسة يبدو أنها آخذة في الازدياد في أوروبا الشرقية.
    We certainly share the concern expressed in the statement that persistent mines are causing unnecessary casualties to civilian populations. UN وبديهي أننا نشاطر السفيرة ما أعربت عنه من قلق في بيانها من أن الألغام المعمرة تتسبب في ضحايا لا طائل من ورائها لدى السكان المدنيين.
    The Board agreed with the concern expressed by ACABQ regarding inventory management and would continue to review the matter. UN والمجلس متفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما أعربت عنه من قلق حيال مراقبة الموجودات، وستستمر في استعراض المسألة.
    The lack of progress in achieving common premises was a concern expressed by some donors in reply to the review. UN ١٨٨ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.
    His delegation shared the concern expressed at the precarious financial situation of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN وأعرب عن مشاركة وفد بلده فيما أعرب عنه من قلق إزاء الحالة المالية غير المستقرة لبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    What steps had been taken to address the concern expressed in the Committee's concluding comments regarding New Zealand's fifth periodic report that the situation of Maori and Pacific women and girls remained unsatisfactory in many respects? UN وسألت عن الخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة القلق المعرب عنه في التعليقات الختامية للجنة على التقرير الدوري الخامس لنيوزيلندا التي أفادت بأن أوضاع نساء وفتيات الماوري وجزر المحيط الهادئ لا تزال غير مُرضية في جوانب كثيرة.
    We therefore share the concern expressed in the Inter-Agency Task Force’s report that employment strategies in countries that have embarked on structural adjustment programmes have been adversely affected by the need to control public spending and curb inflation. UN ولذلك، نتشاطر القلق المعرب عنه في تقرير فريق العمل المخصص المشترك بين الوكالات لكون استراتيجيات العمالة في البلدان التي بدأت برامج تكيف هيكلي قد تضررت جراء الحاجة إلى تقييد الانفاق العام وكبح التضخم.
    The round table was convened in response to the level of concern expressed on this topic and the need, identified at AGBM 3, to explore such issues further. UN فقد عقدت المائدة المستديرة استجابة لمستوى القلق المعرب عنه بشأن هذا الموضوع والحاجة التي حددها الفريق المخصص ٣ إلى المزيد من بحث هذه القضايا.
    She shared the concern expressed at the effectiveness of bilateral protocols as a coordination structure, and asked whether any other inter-ministerial structure or intersectoral coordination bodies were envisaged. UN وأضافت أنها تشاطر القلق المعرب عنه إزاء فاعلية البروتوكولات الثنائية كهيكل للتنسيق وسألت ما إذا كان من المتوخى إنشاء أية هياكل مشتركة بين الوزارات أو هيئات تنسيق مشتركة بين القطاعات.
    Following concern expressed from within the Government and démarches by several members of the international community, the Ministry of the Interior agreed that the 14 officers would be appointed for a probationary period of only four months, after which their performance would be reviewed. UN وفي أعقاب القلق المعرب عنه داخل الحكومة والمساعي التي بذلها العديد من أعضاء المجتمع الدولي، وافقت وزارة الداخلية على تعيين الـ 14 ضابطا لفترة اختبار مدتها أربعة شهور فقط، يجري بعدها استعراض أدائهم.
    We share the concern expressed about the failure to allocate sufficient resources to the Office of the High Commissioner for Human Rights, especially in the light of the proposals made to broaden its area of responsibility. UN ونشاطر القلق المعرب عنه من عدم تخصيص موارد كافيه لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بخاصة على ضوء المقترحات المقدمة بتوسيع مجال مسؤوليتها.
    Uruguay attaches particular importance to preventing and combating the illicit traffic in small arms and light weapons and fully shares the concern expressed in the Secretary-General's report, which stresses that small arms remain the weapons most widely used in current conflicts, especially those that have been and are being considered by the Security Council. UN وتعلق أورغواي أهمية خاصة على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ونتشاطر بالكامل القلق المعرب عنه في تقرير الأمين العام، حيث شدد على أن الأسلحة الصغيرة لا تزال مستخدمة على نطاق واسع في الصراعات الحالية، ولا سيما تلك الصراعات التي لا يزال ينظر فيها مجلس الأمن.
    Cuba shared the concern expressed by the Committee on Conferences in paragraph 57 of its report about the fact that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. UN وتشارك كوبا لجنة المؤتمرات فيما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٥٧ من تقريرها من أن ٣٥ في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات لم يستجب لها.
    At the same time, however, we share the concern expressed by a number of international organizations in their comments on the draft articles, when they underscore the fundamental differences between States and international organizations qua subjects of international law, and between international organizations. UN غير أننا في الوقت ذاته نشاطر عددا من المنظمات الدولية ما أعربت عنه من قلق في تعليقاتها على مشاريع المواد، عندما أكدت الفروق الجوهرية القائمة بين الدول والمنظمات الدولية بوصفها أشخاصا من أشخاص القانون الدولي، وبين المنظمات الدولية فيما بينها.
    The three delegations shared the concern expressed by the Advisory Committee about the piecemeal approach to the formulation and consideration of the budget, which undermined budget discipline, obscured the full requirements and made it more difficult for Member States to prioritize the allocation of resources. UN وتشاطر الوفود الثلاثة اللجنة الاستشارية ما أعربت عنه من قلق بشأن النهج المجزأ إزاء وضع الميزانية والنظر فيها، الأمر لذي يمس انضباط التصرف في الميزانية، ويضفي الغموض على الاحتياجات الكاملة ويصعّب على الدول الأعضاء عملية تخصيص الموارد حسب الأولوية.
    A concern expressed by the trade unionists is the legislation regulating their activities; the Law on Strikes prohibits strikes in the public services. UN وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة.
    Brazil fully shares the grave concern expressed by the international community at threats to international peace and security that have emerged in recent times. UN والبرازيل تشاطر المجتمع الدولي تماما ما أعرب عنه من قلق بالغ بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان والتي ظهرت مؤخرا.
    The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations that this system lacks necessary and effective coordination. UN وتكرر اللجنة ما أبدته من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة إزاء افتقار هذا النظام للتنسيق الضروري والفعال.
    Her country shared the concern expressed in the draft resolution with respect to abductions, and extended its sympathy to the victims with the hope that the issue could be resolved. UN وأضافت أن بلدها يشاطر ما أُعرب عنه من قلق في مشروع القرار بشأن عمليات الاختطاف، ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا على أمل إيجاد حل لتلك المسألة.
    In connection with concern expressed about the terms of trade for commodities, the UNCTAD secretariat indicated that it was keenly aware of the acute problems of commodities, the need to improve their terms of trade and the fundamental need to stop and reverse the fall in commodity prices and establish better safety nets. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالاهتمام المعرب عنه بشأن معدلات التبادل التجاري في السلع اﻷساسية، فقد أوضحت امانة اﻷونكتاد أنها تدرك ادراكا عميقا المشاكل الحادة للسلع اﻷساسية والحاجة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري فيها والحاجة اﻷساسية لوقف الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية وعكس اتجاهه وﻹنشاء شبكات أفضل للسلامة.
    Upon its recommendations, the Meeting took note of that report taking due note of the concern expressed by the European Community regarding the implementation of regulation 4 of the Financial Regulations of the Tribunal. D. Appointment of the auditor for the Tribunal for financial years 2009-2012 UN وأحاط الاجتماع علما بذلك التقرير بناء على توصيات الفريق، مع الإحاطة علما على النحو الواجب بأوجه القلق التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي بالنسبة لتنفيذ المادة 4 من النظام المالي للمحكمة.
    Accordingly, the concern expressed by some members of the Commission in relation to geographical distribution and gender issues seemed to be addressed. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    This is due to the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. UN ويعزى ذلك إلى ما أُعرِب عنه من قلق بشأن مدى توافر أعضاء هيئات المعاهدات لحضور عدد أكبر من الاجتماعات في كل سنة دون الحصول على تعويض مالي.
    During our prior discussions, Belgium had shared the concern expressed by the Secretary-General about the danger that violence in Iraq poses to a society, institutions and a political process that remain fragile. UN ومن خلال مناقشاتنا السابقة، أعربت بلجيكا عن مشاطرتها الشعور بالقلق الذي عبر عنه الأمين العام إزاء الخطر الذي يمثله العنف في العراق لمجتمع ومؤسسات وعملية سياسية في حالة هشاشة حتى الآن.
    While acknowledging and concurring with the concern expressed in paragraph 43 of that report, to the effect that outsourcing should be approached incrementally, the European Union nevertheless invited the Secretary-General to continue to pursue outsourcing as an alternative to in-house services, applying the guidelines contained in the report. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يقر بالقلق المعرب عنه في الفقرة 43 من التقرير ويؤيده، وهو ضرورة اعتماد نهج تدريجي للاستعانة بمصادر خارجية، فإنه رغم ذلك يدعو الأمين العام إلى مواصلة الاستعانة بمصادر خارجية كبديل عن الخدمات التي تقدمها المنظمة، مع تطبيق المبادئ التوجيهية الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus