"concerned by the fact that" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالقلق لأن
        
    • القلق لأن
        
    • القلق من أن
        
    • بالقلق لكون
        
    • عن قلقها لأن
        
    • القلق ﻷنه
        
    • بالقلق لعدم
        
    • بالقلق من أن
        
    • وإذ يساوره القلق ﻷن
        
    • قلقها من أن
        
    • وإذ يساوره القلق إزاء استمرار
        
    • بالقلق لتعرض
        
    • القلق إزاء تمسّك
        
    • القلق لتضاؤل
        
    • قلق بشأن عدم
        
    I am less concerned by the fact that there is no reference to regional groups in the rules of procedure. UN إنني لا أشعر بالقلق لأن النظام الأساسي لا يتضمن إشارة إلى المجموعات الإقليمية.
    The Committee is also concerned by the fact that many insurance companies reject the applications of persons with disabilities, thus leaving them unable to pay their medical fees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من شركات التأمين يرفض طلبات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يجعلهم عاجزين عن دفع التكاليف الطبية.
    The Committee is also concerned by the fact that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    In addition, the Committee is concerned by the fact that the work of the Commission may have led to the de facto impunity of the perpetrators of violations of the Convention committed during that period, since none of them has been prosecuted to date. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة قد تؤدي إلى إفلات منتهكي الاتفاقية في تلك الفترة من العقاب بحكم الأمر الواقع، لأنه لم يلاحَق قضائياً أي منهم إلى اليوم.
    The Committee is also concerned by the fact that the Military Criminal Code does not include the offence of torture but instead refers to " abuse of authority " and " causing injury " , which could entail the application of standards that are more favourable to the accused (arts. 1 and 4). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون قانون العقوبات العسكري لا يجرّم التعذيب ولكنه ينص فقط على إساءة استعمال السلطة والضرب والجرح، مما قد يعني تطبيق معيار يخدم أكثر مصلحة المتهم. (المادتان 1 و4)
    Kazakhstan is concerned by the fact that the Conference on Disarmament continues to be deadlocked and that it has failed to agree on its programme of work. UN وتعرب كازاخستان عن قلقها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    concerned by the fact that, in spite of the improvements made in the field of human rights, continuing acts of violence, such as the recent assassinations, attacks and threats against members of various political parties, could affect the peace and national reconciliation process, UN وإذ يساورها القلق ﻷنه على الرغم من التحسن المسجل في مجال حقوق اﻹنسان تتواصل بعض أعمال العنف التي يمكن أن تؤثر على عملية السلم والمصالحة الوطنية، من مثل جرائم القتل والاعتداءات والتهديدات اﻷخيرة ضد أعضاء مختلف اﻷحزاب السياسية،
    In this regard, the Working Group is concerned by the fact that only 32 States are parties to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and therefore makes the following recommendations: UN وبهذا الخصوص، يشعر الفريق العامل بالقلق لأن 32 دولة فقط انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وبالتالي يتقدم بالتوصيتين التاليتين:
    The Committee is concerned by the fact that acts of torture carry the penalties prescribed, among other things, for malicious wounding, assault and battery or causing bodily harm or injury, which suggests that the penalties do not take into account the grave nature of acts of torture. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن أفعال التعذيب يُعاقب عليها بوصفها، ضمن جملة أمور، ضرباً وجرحاً متعمداً، أو أفعال عنف، أو اعتداءات، أو إصابات بدنية، مما يعني أن العقوبات المفروضة لا تأخذ خطورة أفعال التعذيب في الاعتبار.
    Nevertheless, the Committee is concerned by the fact that the State party has not yet ratified that Convention (art. 2, para. 2). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 2).
    50. The Special Rapporteur is concerned by the fact that the availability of foreign newspapers to the public is highly restricted in the country, which has no independent national media, and by the fact that the State places severe restrictions on journalists' travel within the country and abroad. UN 50 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن إتاحة الصحف الأجنبية للجمهور عليها قيود شديدة في البلد، الذي ليست لديه وسائط إعلام وطنية مستقلة، ولأن الدولة تفرض قيوداً شديدة على سفر الصحفيين داخل البلد وخارجه.
    The Committee is also concerned by the fact that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    The Special Rapporteur, however, is concerned by the fact that under the legislation of a considerable number of countries violations of the immigration law constitute a criminal offence. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن تشريعات عدد كبير من البلدان تنص على أن انتهاكات قانون الهجرة تشكل جريمة جنائية.
    Deeply concerned by the fact that women everywhere are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices and that de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن النساء في كل مكان لا يزلن يتعرّضن لحرمان كبير نتيجة قوانين وممارسات تمييزية ومن أن المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع لم تتحقق بعد في أي بلد من بلدان العالم،
    concerned by the fact that the effects of the world food crisis are not over and that they continue to have serious consequences on the most vulnerable people, particularly in developing countries, which have been further aggravated by the world economic and financial crisis, UN وإذ يساوره القلق من أن آثار أزمة الغذاء العالمية لم تنته بعد ومن أنها ما تزال تتسبب في تبعات جسيمة تتعرض لها الفئات الأكثر ضعفاً، لا سيما في البلدان النامية، وهي تبعات تزيد من تفاقمها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    The Committee is also concerned by the fact that the Military Criminal Code does not include the offence of torture but instead refers to " abuse of authority " and " causing injury " , which could entail the application of standards that are more favourable to the accused (arts. 1 and 4). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون القانون الجنائي العسكري لا يجرّم التعذيب ولكنه ينص فقط على إساءة استعمال السلطة والضرب والجرح، مما قد يعني تطبيق معايير تخدم أكثر مصلحة المتهم (المادتان 1 و4).
    It is, however, concerned by the fact that two thirds of the prison population is awaiting trial and that the State party's legislation still does not set a maximum length of pretrial detention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ثُلثي السجناء محتجزون على ذمة المحاكمة ولأن تشريعات الدولة الطرف لا تحدد المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    61. The Committee is concerned by the fact that although women’s rights, as set out in article 11 of the Convention, are guaranteed, there is a growing percentage of unemployment among women and that no measures have been introduced to address that situation. UN ١٦ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه رغم أن حقوق المرأة مكفولة على النحو الوارد في المادة ١١ من الاتفاقية، فالنسبة المئوية للبطالة بين النساء آخذة في التزايد ولم تتبع تدابير للتصدي لتلك الحالة.
    The Committee is also concerned by the fact that the confidentiality of the personal data of patients undergoing abortion is not guaranteed. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    It is also concerned by the fact that access to the legal aid office is limited to minors and cases in which the possible sentence for a crime exceeds five years. UN وتشعر أيضاً بالقلق من أن الاستفادة التلقائية من خدمات المساعدة القانونية غير ممكنة إلا للقصّر والأشخاص المعرضين لعقوبة سجن تتجاوز مدتها خمس سنوات.
    concerned by the fact that, in the Central African Republic, former mutineers, members of militias and other persons continue to bear arms in contravention of the Bangui Agreements, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    It was concerned by the fact that poverty was more prevalent among Afro-American, Latin American and Amerindian populations. UN وأعربت عن قلقها من أن الفقر أكثر استشراءً في صفوف الأمريكيين من أصل أفريقي ومن أصل لاتيني وفي صفوف السكان من الهنود الحمر.
    concerned by the fact that the effects of the world food crisis continue to have serious consequences for the most vulnerable people, particularly in developing countries, which have been further aggravated by the world economic and financial crisis, and alarmed at the particular effects of this crisis on many net food-importing countries, especially on least developed countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار التبعات الجسيمة التي تتعرض لها الفئات الأكثر ضعفاً بسبب الآثار الناجمة عن أزمة الغذاء العالمية، لا سيما في البلدان النامية، وهي تبعات تزيد من تفاقمها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تثير جزعه آثار هذه الأزمة على العديد من البلدان المستوردة الصافية للغذاء على وجه الخصوص، لا سيما على أقل البلدان نمواً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي،
    (17) While the Committee commends the State party on the measures adopted to increase the number of women in decision-making positions, it is concerned by the fact that Amazigh women risk being subjected to double discrimination on the basis of ethnicity and gender (art. 5). UN (17) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التدابير التي اتخذتها لزيادة عدد النساء المعينات في مناصب صنع القرار، إلاّ أنها تشعر بالقلق لتعرض المرأة الأمازيغية لخطر التمييز المزدوج على أساس الأصل العرقي وعلى أساس نوع الجنس (المادة 5).
    7. The Committee is concerned by the fact that the State party maintains its reservations to article 2, paragraph 1, and article 4 of the Convention. UN 7- ويساور اللجنة القلق إزاء تمسّك الدولة الطرف بتحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 2 وعلى المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee is further concerned by the fact that the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions have decreased (art. 26, 27). UN كما يساور اللجنة القلق لتضاؤل ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة (المادتان 26 و27).
    19. The Committee is concerned by the fact that more than 80 per cent of the prison population has not been brought to trial. UN 19- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم محاكمة ما يربو على 80 في المائة من المحتجزين في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus