The Working Group is concerned that these cases are not isolated, and could represent only a fraction of all cases. | UN | ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن هذه الحالات ليست حالات منفردة، ويمكن أن تمثل جزءاً فقط من جميع الحالات. |
The Committee is further concerned that these special centres may constitute a form of deprivation of liberty. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المراكز الخاصة قد تمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية. |
The Committee is concerned that these rules create conditions where abusive practices are sanctioned. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه القواعد تخلق ظروفاً تسمح بحدوث تجاوزات. |
The Committee is concerned that these rules create conditions where abusive practices are sanctioned. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه القواعد تخلق ظروفاً تسمح بحدوث تجاوزات. |
The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها. |
73. The Special Rapporteur is concerned that these restrictions severely curtail the right to freedom of peaceful assembly ahead of elections. | UN | 73 - ويساور المقرر الخاص القلق من أن هذه القيود تحِـدُّ بشدة الحق في حرية التجمع السلمي قبل الانتخابات. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة من أن هذه المبادئ لم تعمل إعمالاً كاملاً. |
Nevertheless, the Committee is concerned that these policies may discriminate against children who must work. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات قد تفضي إلى التمييز ضد الأطفال الذين يضطرون إلى العمل. |
The Committee is concerned that these complicated and extensive proceedings are harmful to women, particularly in cases of abusive relationships and where women may not have the same resources as men. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الإجراءات المعقدة والمطولة تلحق ضررا بالمرأة، ولا سيما في حالات العلاقات المهينة للمرأة وحيث قد لا تتوفر لديها الموارد التي يتمتع بها الرجل. |
The Committee is however concerned that these legal instruments have not yet been harmonized with the provisions of the Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, which was ratified in 2009. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الصكوك القانونية لم تتواءم مع أحكام اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، وقد تمت المصادقة على هذه الاتفاقية في عام 2009. |
However, the Committee is concerned that these are not comprehensive and there are no plans to establish a central data collection unit. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الإجراءات ليست شاملة ولا توجد أي خطط لإنشاء وحدة مركزية لجمع البيانات. |
It is concerned that these practices occur primarily in poor rural areas, and may disguise the prostitution and trafficking of children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسات تحدث في المقام الأول في المناطق الريفية الفقيرة، وربما تكون غطاء لبغاء الأطفال والاتجار بهم. |
It is also concerned that these resources are insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل. |
However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
It is also concerned that these resources are insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل. |
However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها. |
While the Panel did not obtain evidence of militia recruitment and mobilization, it remains concerned that these activities are occurring in and around Bahn, as this has been indicated to the Panel by other sources. | UN | وفي حين لم يحصل الفريق على أدلة تفيد تجنيد الميليشيات وحشدها، ما زال يساوره القلق من أن هذه الأنشطة تجري في باهن حيث أبلغت مصادر أخرى الفريق بذلك. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة من أن هذه المبادئ لم تعمل إعمالاً كاملاً. |
While efforts have been made to eliminate gender stereotypes from textbooks, the Committee is concerned that these persist in the Arab education system. | UN | وبالرغم من أنه قد بذلت جهود للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المدرسية، تشعر اللجنة بالقلق لكون تلك القوالب النمطية لا تزال قائمة في النظام التعليمي العربي. |
The Committee is concerned that these individuals are at a heightened risk of refoulement, including chain refoulement (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن هؤلاء الأشخاص يتعرضون بشدة لخطر الإعادة القسرية، بما في ذلك الإعادة القسرية المتسلسلة (المادة 3). |
327. The Committee commends efforts to develop a standard labour contract for migrant workers with provision for minimum wages, but it is concerned that these workers can be exposed to abuse and custodial violence. | UN | ٣٢٧ - وتشيد اللجنة بالجهود المبذولة لوضع عقد عمل موحد للعمال المهاجرين ينص على أجر أدنى، لكنها يساورها القلق من أن هؤلاء العمال يمكن أن يتعرضوا لﻹيذاء وإلى العنف من جانب القائمين بالوصاية عليهم. |
It is also concerned that these cases have not been reviewed by an independent and impartial body (arts. 9 and 14). | UN | كما يساورها قلق لعدم عرض هذه الحالات على هيئة مستقلة ونزيهة لإعادة النظر فيها (المادتان 9 و14). |
However, the Committee is concerned that these issues have not yet been resolved satisfactorily. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لأن هذه المسائل لم تسوّ بعد بشكل مرضٍ. |
23. The Board was concerned that these problems weakened the financial control systems and reporting abilities of UNOPS during 1999. | UN | 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999. |
The Board was concerned that these cancellations would indicate that not all voluntary contributions receivable are eventually collected in subsequent years and that there had been no provision made for uncollected contributions. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من أن هذه الإلغاءات تشير إلى أن التبرعات المستحقة القبض لا تحّصل كلها في نهاية المطاف في السنوات التالية، وأنه لم يًحسب حساب للتبرعات غير المحصلة. |
Moreover, the Committee is concerned at the high numbers of children in institutions, and the living conditions there. The Committee is concerned that these institutions are inadequately organized to provide a family environment, to support family ties or to meet the individual needs of each child; and that few community services are available to assist the parents to resolve the problems that force them to seek admission of their children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين يوضعون في مؤسسات، وإزاء أحوال المعيشة فيها، وإزاء عدم تنظيم هذه المؤسسات التنظيم المناسب الذي يكفل وجود بيئة عائلية أو دعم الروابط العائلية أو تلبية الحاجات الفردية لكل طفل؛ وإزاء عدم توفر الكثير من الخدمات المجتمعية التي تساعد الوالدين على إيجاد حل للمشاكل التي تجبرهما على السعي إلى وضع أطفالهما في تلك المؤسسات. |
However, it is concerned that these efforts have not materialized in adequate and systematic training to effectively overcome the paternalistic attitudes towards children held by professionals working on children's issues. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه الجهود لم تتمخض عن تدريب ملائم ومنتظم يهدف إلى التغلب على المواقف الأبوية تجاه الأطفال من جانب المختصين العاملين على قضايا الأطفال. |
Given the current, relatively low levels of visible production in that region, the Panel is concerned that these goods may have originated from Côte d’Ivoire, which is currently under a sanctions regime that embargoes the export of diamonds. | UN | وبالنظر إلى المستويات الحالية المنخفضة نسبيا من الإنتاج المنظور في تلك المنطقة، يساور الفريق قلق لأن هذه السلع قد يكون منشؤها في كوت ديفوار، التي تخضع حاليا لنظام الجزاءات القاضي بحظر تصدير الماس. |