He noted that the meeting brought added value to the organizations concerned, without detracting from their respective responsibilities. | UN | وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها. |
He noted that the meeting brought added value to the organizations concerned, without detracting from their respective responsibilities. | UN | وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها. |
All information provided in confidence pursuant to this Article shall be treated by the recipient in strict confidence and shall not be released outside the force or mission concerned without the express authorisation of the provider of the information. | UN | تعامل كل المعلومات التي تقدَّم في سرية عملاً بهذه المادة بسرية تامة من جانب المتلقي لها، ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون إذن صريح من مقدِّم المعلومات. |
In that event, if one of the parties is not represented by counsel, the Court will generally seek to arrange for counsel to appear for the party concerned without charging a fee. | UN | وفي تلك الحالة، إذا كان أحد الطرفين غير ممثل من قبل محام فإن المحكمة تسعى عموماً إلى تنصيب محامٍ للطرف المعني دون أعباء. |
At all events, her delegation wished to oppose any tendency to impose such decisions on the bodies concerned without their consent. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في جميع اﻷحوال في معارضة أي اتجاه إلى فرض مثل هذه المقررات على الهيئات المعنية بدون موافقتها. |
Subsequently, consultations can be held on the necessary arrangements for dialogue to begin between the parties concerned without preconditions or reservations | UN | وبعد ذلك، يمكن عقد مشاورات بشأن الترتيبات اللازمة لبدء الحوار بين الطرفين المعنيين بدون شروط مسبقة أو تحفظات. |
All information provided in confidence pursuant to this paragraph shall be treated by the recipient in strict confidence and shall not be released outside the force or mission concerned without the express authorization of the provider of the information. | UN | تعامل كل المعلومات التي تقدَّم في سرية عملاً بهذه الفقرة بسرية تامة من جانب المتلقي لها. ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون إذن صريح من مقدِّم المعلومات. |
However, the main reason for the lack of success in the work of the working group was that it examined the question of non—ratification of international human rights conventions by the States concerned without any reference to their observance of the fundamental rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration and other United Nations instruments. | UN | غير أن السبب الرئيسي في عدم نجاح عمل الفريق العامل تتمثل في أنه درس مسألة عدم التصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان من جانب الدول المعنية دون الاشارة إلى مراعاتها للحقوق والحريات الأساسية التي يتضمنها الإعلان العالمي وغيره من صكوك الأمم المتحدة. |
Assessments in maritime areas subject to disputes over sovereignty, sovereign rights and jurisdiction should fully respect the views of the States concerned, without making any judgment in regard to the dispute and attempting to influence the positions of the parties involved. | UN | وينبغي للتقييمات في المناطق البحرية موضع نزاعٍ على السيادة والحقوق السيادية والولاية القضائية أن تحترم احتراماً تاماً آراء الدول المعنية دون إطلاق أي حكم بشأن النزاع والسعي إلى التأثير على مواقف الأطراف المعنية. |
Conference room papers may later be converted into documents in the general, limited or restricted series or may have their contents incorporated into the report of the body concerned without further independent distribution. | UN | وقد تحول " ورقات قاعات الاجتماع " فيما بعد الى وثائق تنشر في إحدى مجموعات التوزيع " العام " أو " المحدود " أو " المقيد " ، أو قد يدمج مضمونها في تقرير الهيئة المعنية دون أن توزع توزيعا آخر في شكل ورقات مستقلة. |
Conference room papers may later be converted into documents in the general, limited or restricted series or may have their contents incorporated into the report of the body concerned without further independent distribution. | UN | وقد تحول " ورقات قاعات الاجتماع " فيما بعد إلى وثائق تنشر في إحدى مجموعات التوزيع " العام " أو " المحدود " أو " المقيد " ، أو قد يدمج مضمونها في تقرير الهيئة المعنية دون أن توزع توزيعا آخر في شكل ورقات مستقلة. |
Conference room papers may later be converted into documents in the general, limited or restricted series or may have their contents incorporated into the report of the body concerned without further independent distribution. | UN | وقد تحول " ورقات قاعات الاجتماع " فيما بعد الى وثائق تنشر في إحدى مجموعات التوزيع " العام " أو " المحدود " أو " المقيد " ، أو قد يدمج مضمونها في تقرير الهيئة المعنية دون أن توزع توزيعا آخر في شكل ورقات مستقلة. |
Conference room papers may later be converted into documents in the general, limited or restricted series or may have their contents incorporated into the report of the body concerned without further independent distribution. | UN | وقد تحول " ورقات قاعات الاجتماع " فيما بعد إلى وثائق تنشر في إحدى مجموعات التوزيع " العام " أو " المحدود " أو " المقيد " ، أو قد يدمج مضمونها في تقرير الهيئة المعنية دون أن توزع توزيعا آخر في شكل ورقات مستقلة. |
1. After it has been decided that a communication is admissible, in conformity with article 14, the Committee shall transmit, confidentially, through the Secretary-General, the text of the communication and other relevant information to the State party concerned without revealing the identity of the individual unless he has given his express consent. | UN | ١ - تقوم اللجنة، بعد أن تقرر قبول رسالة ما وفقا للمادة ١٤، بإحالة نص هذه الرسالة والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، عن طريق اﻷمين العام وعلى نحو سري، الى الدولة الطرف المعنية دون الكشف عن هوية الفرد إلا إذا أعطى هو موافقة صريحة على ذلك. |
1. After it has been decided that a communication is admissible in conformity with article 14, the Committee shall transmit, confidentially, through the SecretaryGeneral, the text of the communication and other relevant information to the State party concerned without revealing the identity of the individual unless he has given his express consent. | UN | 1- تقوم اللجنة، بعد أن تقرر قبول رسالة ما وفقاً للمادة 14، بإحالة نص هذه الرسالة والمعلومات الأخرى ذات الصلة، عن طريق الأمين العام وعلى نحو سري، إلى الدولة الطرف المعنية دون الكشف عن هوية الفرد إلا إذا أعطى هو موافقة صريحة على ذلك. |
1. After it has been decided that a communication is admissible in conformity with article 14, the Committee shall transmit, confidentially, through the SecretaryGeneral, the text of the communication and other relevant information to the State party concerned without revealing the identity of the individual unless he has given his express consent. | UN | 1- تقوم اللجنة، بعد أن تقرر قبول بلاغ ما وفقاً للمادة 14، بإحالة نص هذا البلاغ والمعلومات الأخرى ذات الصلـة، عن طريق الأمين العام وعلى نحو سري، إلى الدولة الطرف المعنية دون الكشف عن هوية الفرد إلا إذا أعطى هو موافقة صريحة على ذلك. |
1. After it has been decided that a communication is admissible in conformity with article 14, the Committee shall transmit, confidentially, through the SecretaryGeneral, the text of the communication and other relevant information to the State party concerned without revealing the identity of the individual unless he has given his express consent. | UN | 1- تقوم اللجنة، بعد أن تقرر قبول بلاغ ما وفقاً للمادة 14، بإحالة نص هذا البلاغ والمعلومات الأخرى ذات الصلة، عن طريق الأمين العام وعلى نحو سري، إلى الدولة الطرف المعنية دون الكشف عن هوية الفرد إلا إذا أعطى هو موافقة صريحة على ذلك. |
In that event, if one of the parties is not represented by counsel, the Court will generally seek to arrange for counsel to appear for the party concerned without charging a fee. | UN | وفي هذه الحالة، إذا كان أحد الطرفين غير ممثَّل بمحامٍ، تسعى المحكمة عموماً لتوكيل محامٍ يمثِّل الطرف المعني دون تقاضي رسوم. |
In that event, if one of the parties is not represented by counsel, the Court will generally seek to arrange for counsel to appear for the party concerned without charging a fee. | UN | وفي هذه الحالة، إذا كان أحد الطرفين غير ممثَّل بمحامٍ، تسعى المحكمة عموماً لتوكيل محامٍ يمثِّل الطرف المعني دون تقاضي رسوم. |
To be effective, any disarmament or arms control measure must provide for undiminished security for the countries concerned without upsetting the global strategic balance. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |
He also suggested that Iraq and Kuwait should follow the example of the cooperation between Iraq and the Islamic Republic of Iran, cooperation, under the supervision of ICRC, which afforded an example of what might be achieved between the parties concerned without the intervention of outside parties that sought to use the humanitarian issue for political ends. | UN | واقترح أيضا أن يحتذي العراق والكويت مثال التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق، بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، الذي يعطي مثالا عما يمكن التوصل إليه بين الأطراف المعنية بدون تدخل من أطراف خارجية لا يهمها سوى تسييس الملف الإنساني واستخدامه لأغراض سياسية. |
Draft resolution A/C.4/51/L.21/Rev.1 constituted an attempt to predetermine the outcome of such negotiations and thus ran directly counter to the principles on which the peace process was based, such as the principle of direct negotiations between the parties concerned without preconditions. | UN | ففي مشروع القرار A/C.4/51/L.21/Rev.1 بذلت محاولة لتحديد نتيجة هذه المحادثات مسبقا، في تعارض مباشر مع المبادئ التي يقوم عليها أساس عملية السلام، وهي المحادثات المباشرة بين الطرفين المعنيين بدون أي شروط مسبقة. |