"concerning alleged violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الانتهاكات المزعومة
        
    • المتعلقة بانتهاكات مزعومة
        
    • يتعلق بانتهاكات مزعومة
        
    • المتعلقة بالانتهاكات المزعومة
        
    • بشأن انتهاكات مزعومة
        
    • المتعلقة بانتهاكات مدعاة
        
    • بخصوص مزاعم انتهاك
        
    • المتعلقة بادعاء انتهاك
        
    • تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات
        
    • بزعم أنه خرق
        
    • بشأن ادعاءات انتهاكات
        
    • بشأن ارتكاب انتهاكات
        
    • فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة
        
    • فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات
        
    • حول الإدعاءات بانتهاكات
        
    In addition, the Special Rapporteur received direct testimony from individuals concerning alleged violations of human rights. UN وعلاوة على ذلك استمع المقرر الخاص مباشرة إلى أقوال بعض الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, there have been delays in processing communications concerning alleged violations of human rights and in issuing reports of States parties to the Conventions. UN ومع ذلك، حدثت تأخيرات في معالجة الرسائل المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان وفي إصدار تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقيات.
    80. On 2 July 1999, Croatia filed an application instituting proceedings against Serbia (then known as the Federal Republic of Yugoslavia) with respect to a dispute concerning alleged violations of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed between 1991 and 1995 (see A/54/4 and subsequent supplements). UN ٨٠ - في 2 تموز/يوليه 1999، أقامت كرواتيا دعوى لدى المحكمة ضد صربيا (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) بشأن نزاع يتعلق بانتهاكات مزعومة لاتفاقية 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995 (انظر A/54/4 والملاحق اللاحقة).
    B. Observations concerning alleged violations of the Convention by the New South Wales Fire Brigade UN باء - الملاحظات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة بالاتفاقية من قبل إطفائية نيو ساوث ويلز
    108. During the period under consideration, the Special Rapporteur received a number of communications concerning alleged violations of human rights. UN 108- استلم المقرر الخاص في الفترة قيد النظر عدداً من البلاغات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الانسان.
    Carries out clerical duties in the processing of communications concerning alleged violations of human rights under the procedure governed by the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل المتعلقة بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراء السري الذي ينظمه البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    The Constitution also establishes the independent Commission on Human Rights and Public Administration, the mandate of which is to investigate complaints concerning alleged violations of fundamental rights and freedoms. UN كما ينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة العامة تتمثل ولايتها في التحقيق في الشكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية.
    The States parties to the Optional Protocol will recognize the competence of the Committee to receive and consider individual communications, or communications submitted on behalf of groups of individuals, concerning alleged violations of the Convention. UN وتعترف الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة لتسلم رسائل من الأفراد أو الرسائل المقدمة بالإنابة عن مجموعات من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية والنظر في هذه الرسائل.
    The Optional Protocol entitles individuals and groups of individuals to submit communications concerning alleged violations of the Convention by a State party to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ويخوِّل البروتوكول الاختياري الأفراد والمجموعات تقديم رسائل إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها.
    111. Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee may receive only communications concerning alleged violations of the Covenant which occurred after the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for the State party concerned, unless continuing effects exist which in themselves constitute a violation of a Covenant right. UN 111 - بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تقبل سوى البلاغات المتعلقة بانتهاكات مزعومة للعهد وقعت بعد بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم توجد آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    107. Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee may only receive communications concerning alleged violations of the Covenant which occurred after the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for the State party concerned, unless continuing effects exist which in themselves constitute a violation of a Covenant right. UN 107- بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تقبل سوى البلاغات المتعلقة بانتهاكات مزعومة للعهد وقعت بعد بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن هناك آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    3. Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Croatia v. Serbia) 103. On 2 July 1999, Croatia instituted proceedings before the Court against Serbia (then known as the Federal Republic of Yugoslavia) with respect to a dispute concerning alleged violations of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed between 1991 and 1995. UN 103 - وفي 2 تموز/يوليه 1999، أقامت جمهورية كرواتيا دعوى لدى المحكمة ضد صربيا (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) بشأن نزاع يتعلق بانتهاكات مزعومة لاتفاقية 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995.
    4. Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Croatia v. Serbia) 135. On 2 July 1999, Croatia instituted proceedings before the Court against Serbia (then known as the Federal Republic of Yugoslavia) with respect to a dispute concerning alleged violations of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed between 1991 and 1995. UN 135 - في 2 تموز/يوليه 1999، أقامت جمهورية كرواتيا دعوى لدى المحكمة ضد صربيا (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) بشأن نزاع يتعلق بانتهاكات مزعومة لاتفاقية 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995.
    B. concerning alleged violations 70 - 82 26 UN باء- أساليب العمل المتعلقة بالانتهاكات المزعومة ٠٧-٢٨ ٥٢
    B. concerning alleged violations UN باء - أساليب العمل المتعلقة بالانتهاكات المزعومة
    98. The Committee welcomes the State party’s support for an optional protocol to the Covenant providing for the receipt of communications concerning alleged violations of the Covenant. UN ٨٩- وترحب اللجنة بدعم الدولة الطرف لبروتوكول إختياري للعهد ينص على تلقي المعلومات بشأن انتهاكات مزعومة للعهد.
    Processes communications concerning alleged violations of human rights under the confidential procedures governed mainly by ECOSOC resolution 1503 (XLVIII). UN يعالج الرسائل المتعلقة بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراءات السرية التي ينظمها أساسا قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٥٠٣ )د - ٤٨(.
    Recommendation 11. Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. Notes on the legislative recommendations UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    72. By resolution 1503 (XLVIII) of 27 May 1970, the Economic and Social Council established a procedure for dealing with communications concerning alleged violations of human rights. UN 72- أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1503 (د-48) المؤرخ 27 أيار/مايو 1970، إجراء لمعالجة البلاغات المتعلقة بادعاء انتهاك حقوق الإنسان.
    34. Communications concerning alleged violations of the right to freedom of assembly of defenders have been sent to 62 countries. UN 34 - وبُعثت رسائل تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات للحق في حرية التجمع للمدافعين إلى 26 بلدا.
    On the other hand, a Member whose national or domiciliary is subject to proceedings in another Member concerning alleged violations of that other Member's legislation on the subject is to be granted, upon request, an opportunity for consultations by the other Member under the same conditions as the first procedure. UN ومن ناحية أخرى، يمنح البلد العضو، الذي يحاكم أحد مواطنيه أو المقيمين فيه في بلد عضو آخر بزعم أنه خرق قوانين ذلك البلد العضو اﻵخر فيما يتعلق بالموضوع المعني، فرصة التشاور بناء على طلبه من قبل البلد العضو اﻵخر بموجب الشروط نفسها.
    20. His mandate also provided for him to communicate regularly with governments concerning alleged violations of the human rights of indigenous people, with the aim of protecting victims as a group. UN 20 - وذكر أن ولايته تنص على أن يقيم اتصالات منتظمة مع الحكومات بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بغية حماية ضحايا هذه المجموعة.
    The Optional Protocol entitles individuals and groups of individuals to submit communications concerning alleged violations of the Convention in a State party to the Convention and the Optional Protocol to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. UN ويخول البروتوكول الاختياري للأفراد والمجموعات تقديم رسائل بشأن ارتكاب انتهاكات للاتفاقية في دولة طرف فيها وفي البروتوكول، كما يخول للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التحقيق من تلقاء نفسها فيما يحدث من انتهاكات جسيمة أو منتظمة للاتفاقية.
    4. The Secretariat should be requested to provide the sanctions committees with information from published sources, radio, television or other media concerning alleged violations of the sanctions regimes or other issues relevant to the activities of the committees. UN ٤ - يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تزود لجان الجزاءات بالمعلومات المتاحة من المصادر المنشورة، واﻹذاعة والتلفزيون أو غيرها من وسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لنظم الجزاءات أو غيرها من المسائل المتصلة بأنشطة اللجان.
    (i) The compilation, as before, of monthly confidential summaries of incoming communications concerning alleged violations of human rights; the identity of authors may be deleted upon request; UN `1 ' تجميع ملخصات سرية شهرية للبلاغات الواردة فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات حقوق الإنسان كما كان متبعاً من قبل؛ ويمكن حذف هوية أصحابها بناء على الطلب؛
    Its function is to monitor the application of the rights and freedoms set forth in the Bill of Rights contained in the Constitution and to receive complaints concerning alleged violations of those rights and freedoms. UN تختص بمراقبة تطبيق الحقوق والحريات الواردة في وثيقة الحقوق بالدستور وتتلقى الشكاوى حول الإدعاءات بانتهاكات الحقوق والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus