"concerning the laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بقوانين
        
    • المتعلق بقوانين
        
    • بشأن قوانين
        
    It could encompass situations of occupation as addressed by the 1907 Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, the 1949 Geneva Conventions and the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    " International Convention concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1899; UN ' ' والاتفاقية الدولية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، لاهاي، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1899؛
    Provisions relating to occupation, in particular the relevant articles of the Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, are premised on the short-lived nature of a situation of occupation and remain in force for the duration of a war, even in the event of a ceasefire or a truce. UN وكذا فإن القواعد المتعلقة بالاحتلال، ولا سيما المواد ذات الصلة من قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، تستند إلى الطابع المؤقت للاحتلال، وتنطبق طوال فترة الحرب، حتى في حالات وقف إطلاق النار أو الهدنة.
    It is also an act of economic warfare, according to the Declaration concerning the Laws of Naval War approved by the London Naval Conference. UN إنه أيضا عمل من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية التي أقرها المؤتمر البحري المعقود في لندن.
    As has been said before, the embargo constitutes an act of genocide under the Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 and of an act of economic war, in accordance with the Declaration concerning the Laws of naval war, adopted by the London Naval Conference of 1909. UN وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    The blockade, given its nature and scope, qualifies as an act of genocide under Article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted in 1948, and also as an act of economic warfare, in accordance with the Declaration concerning the Laws of Naval War, adopted in 1909. UN إن الحصار يرقى، من حيث طابعه ونطاقه، إلى أن يكون عملاً من أعمال الإبادة الجماعية وفقاً للمادة الثانية من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المعتمدة في عام 1948، وأيضا عملاً من أعمال الحرب الاقتصادية وفقاً للإعلان بشأن قوانين الحرب البحرية، المعتمد في عام 1909.
    60. In addition to provisions addressing rape in the Geneva Conventions, the 1907 Hague Convention No. IV concerning the Laws and Customs of War on Land, which clearly is considered to have attained the status of customary international law, The Regulations annexed to the Hague Convention No. IV of 1907 should be viewed as having attained the status of customary international law by at least 1939. UN ٠٦- وباﻹضافة إلى اﻷحكام التي تتناول الاغتصاب في اتفاقيات جنيف، فإن اتفاقية لاهاي الرابعة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، التي تعتبر أنها بلغت بشكل واضح مركز القانون الدولي العرفي، تكفل في المادة ٦٤ من اللائحة المرفقة بها الحماية " لشرف اﻷسرة وحقوقها " ، وينبغي اعتبار أنها تغطي جريمة الاغتصاب.
    Israel is a party to the Fourth Geneva Convention and is, moreover, bound by the rules of customary international law reflected in the 1907 Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land and Additional Protocol I of 1977. UN وإسرائيل طرف قي اتفاقية جنيف الرابعة وعليها، إضافة إلى ذلك، الالتزام بقواعد القانون الدولي العرفي المنصوص عليه في لوائح لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية والبروتوكول الأول الإضافي لعام 1977.
    Mindful of the principles and humanitarian provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims, of the principles and provisions of international law, and of the obligations arising from the Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, annexed to the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    “Mindful of the principles and humanitarian provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims, of the principles and provisions of international law, and of the obligations arising from the Regulations concerning the Laws and Customs of War on Lands, annexed to the Hague Convention IV of 1907, UN " وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    The general rule of international law, set out in article 42 of the Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, annexed to the Fourth Hague Convention of 1907, stipulates that: " Territory is considered occupied when it is actually placed under the authority of the hostile army. UN والقاعدة العامة للقانون الدولي، المبينة في المادة ٤٢ من اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، تنص على أن: " يعتبر اﻹقليم محتلا عندما يقع فعلا تحت سيطرة الجيش المعادي.
    According to the Israeli High Court, the only regulations that apply are the Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land annexed to the Hague Convention No. IV of 1907 of which articles 42-56 relate to occupied territory, as these are part of customary international law. UN ووفقاً للمحكمة العليا الإسرائيلية(33)، فإن القواعد الوحيدة التي يمكن تطبيقها هي القواعد المتعلقة بقوانين الحرب وأعرافها بشأن الأرض الملحقة باتفاقية لاهاي رقم 4 لعام 1907، التي تتعلق المواد 42 - 50 الواردة فيها بالأرض المحتلة، إذ إنها تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    Requests all parties to the current conflict in Iraq to abide strictly by their obligations under international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907 concerning the Laws and Customs of War on Land, including those relating to the essential civilian needs of the people of Iraq; UN 2- تطلب من جميع أطراف النـزاع الجاري في العراق أن تتقيَّد تقيداً صارماً بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والأنظمة الواردة في مرفق اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، بما فيها تلك المتعلقة بالاحتياجات المدنية الأساسية لشعب العراق؛
    (i) Convention respecting the Laws and Customs of War on Land (The Hague, 18 October 1907), and the annexed Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, arts. 22 and 23; UN `1` الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية (لاهاي، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907) والنظام الملحق بها (المادتان 22 و23 من اتفاقية لاهاي الرابعة)؛
    These examples include: the Hague Convention of 1907 concerning the Laws and Customs of War on Land; Protocol I additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949; and the Martens clause. UN وتشمل هذه الأمثلة ما يلي: اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية؛ والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛ وشرط مارتنز().
    The references to applicable law, such as the 1907 Hague Convention concerning the Laws and Customs of War on Land, the Protocols additional to the 1949 Geneva Conventions and the Martens clause are identical in both commentaries. UN كما تتماثل في كلا الشرحين() الإشارات إلى القانون الواجب التطبيق، من قبيل اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، والبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949، وشرط مارتنز.
    By its nature, the United States embargo against Cuba constitutes an act of genocide under paragraph (c) of article II of the Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948 Geneva Convention) and an act of economic war under the terms of the Declaration concerning the Laws of naval war, adopted by the Naval Conference of London in 1909. UN والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، قابل لكي يُوصف، بحكم طبيعته، بأنه عمل من أعمال الإبادة الجماعية وفقا للفقرة (ج) من المادة الثانية من اتفاقية جنيف لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها الصادرة في عام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    By its nature, the United States embargo against Cuba constitutes an act of genocide under paragraph (c) of article II (c) of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948 Geneva Convention) and an act of economic war under the terms of the Declaration concerning the Laws of Naval War adopted by the London Naval Conference in 1909. UN وبالنظر إلى طابع هذا الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، فإنه يشكّل عملا من أعمال الإبادة الجماعية بمقتضى أحكام الفقرة (ج) من المادة الثانية من اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    Such an argument fails to take account of two factors. First, an occupying Power is constrained from destroying the houses of persons protected by international humanitarian law (see art. 23 (g) of the Hague Regulation concerning the Laws and Customs of War on Land annexed to the Hague Convention IV of 1907 and article 53 of the Fourth Geneva Convention). UN ولكن هذه الحجة لا تأخذ في الاعتبار عاملين اثنين أولهما أنه يُحظر على أية سلطة احتلال أن تقوم بتدمير منازل الأشخاص الذين يحظون بحماية القانون الإنساني الدولي (انظر المادة 23 (ز) من نظام لاهاي المتعلق بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907، والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة).
    Even if it is considered that the 1949 Geneva Conventions are not evidence of customary international law because of ratione temporis and the 1929 Geneva Convention is not applicable because Japan was not a signatory, Japan was a party to the Hague Convention and Annexed Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land of 1907. UN ١٠١ - وحتى إذا اعتُبر أن اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تمثل أدلة على القانون الدولي العرفي، بسبب عامل الزمن، وأن اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١ لا تنطبق على اليابان ﻷنها لم توقﱢع عليها، فإن اليابان طرف في اتفاقية لاهاي والقواعد المرفقة بها بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية لعام ٧٠٩١.
    Secondly, the conclusions of the Commission of Inquiry of the ILO confirm all the serious concerns that the Special Rapporteur has highlighted in his reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights concerning the Laws on and the practice of forced labour in Myanmar.c UN ثانيا، تؤكد استنتاجات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية جميع الشواغل الخطيرة التي أبرزها المقرر الخاص في تقريريه إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن قوانين وممارسة السخرة في ميانمار)٣(.
    300. Concerning the second area of instruction, the laws of war, a course focusing primarily on international humanitarian law was taught at the Manuel José Arce Arms and Services College; the curriculum was structured basically around the provisions of the Geneva Conventions and the additional protocols thereto as well as various publications of the International Red Cross concerning the Laws of war for armed forces. UN ٣٠٠ - وفيما يخص المجال الثاني للتعليم، وهو قوانين الحرب، تم القيام بدورة تركز أساسا على القانون اﻹنساني الدولي وذلك في كلية الجنرال مانويل خوسيه آرس لﻷسلحة والخدمات؛ وكان المنهج المضطلع به في هذا الشأن يدور أساسا حول أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية، الى جانب مختلف المنشورات الصادرة عن جمعية الصليب اﻷحمر الدولية بشأن قوانين الحرب المتعلقة بالقوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus