We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. | UN | كما نشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ فيما يتعلق باستخدام القوة ضد سلامة أراضي أي دولة أو التهديد باستخدامها. |
One significant feature of the Act is the granting to the Inuit of authority to make decisions concerning the use of the lands. | UN | ويتمثل جانب هام من القانون في منح اﻹنويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي. |
Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. | UN | وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة. |
Public information programme concerning the use of wood-burning stoves. | UN | برنامج لﻹعلام بشأن استخدام المواقد التي تستخدم الخشب |
We have of late heard many opinions concerning the use of information and communication technologies for development. | UN | لقد استمعنا مؤخرا إلى العديد من الآراء المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
One significant feature of the Act is the granting to the Inuit of authority to make decisions concerning the use of the lands. | UN | ويتمثل جانب هام من القانون في منح الإينويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام الأراضي. |
Poland underlined the need to respect the margin of appreciation of States concerning the use of resources. | UN | وأكدت بولندا الحاجة إلى احترام هامش السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق باستخدام الموارد. |
In addition, no facts were ascertained concerning the use of Estonia as a transit country for trafficking in human beings for sexual exploitation. | UN | كذلك لا توجد بيانات مؤكدة فيما يتعلق باستخدام إستونيا كبلد عبور بالنسبة للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
The lack of transparency concerning the use of such weapons, however, renders it extremely difficult to verify the extent to which this is the case. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك. |
Concerning Ashot Avetissian, no statement concerning the use of unlawful methods of interrogation or physical violence against him had been presented. | UN | وفيما يتعلق بآشوت أفيتيسيان، لما يصدر أفيتيسيان بشأن استخدام طرق استجواب غير مشروعة أو اللجوء إلى العنف الجسدي ضده. |
There were some reservations concerning the use of the grade level descriptors as a classification tool. | UN | وكان هناك بعض التحفظات بشأن استخدام أدلة توصيف الرتب كأداة للتصنيف. |
We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. | UN | كما نؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة. |
Supplementary agreement between the United Nations and the Carnegie Foundation concerning the use of the Peace Palace at The Hague | UN | اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصـر الســلام في لاهاي |
:: To involve indigenous peoples in the decision-making processes concerning the " use " of their culture when engaging with tourism activities | UN | إشراك الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار المتعلقة باستخدام ثقافاتها في إطار الأنشطة السياحية |
These councils represent the minorities on matters concerning the use of the language of the minorities in education, culture and information. | UN | وتقوم هذه المجالس بتمثيل الأقليات في المسائل المتعلقة باستخدام لغة الأقليات في التعليم والثقافة والمعلومات. |
In this connection, the Advisory Committee notes that written justifications concerning the use of the conference centre for private sector purposes have not been provided. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبررات الخطية المتعلقة باستخدام مركز المؤتمرات لأغراض القطاع الخاص لم تقدم. |
UNESCO will shortly make available on its Internet Web site information concerning the use and dangers of tobacco, and its possible solutions. | UN | وسوف توفر اليونسكو في غضون وقت قصير معلومات تتعلق باستخدام وأخطار التبغ، وحلولها الممكنة على موقعها في شبكة اﻹنترنت. |
Please provide information about the legal and regulatory framework concerning the use of restraining equipment and forced treatment in mental health services. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
concerning the use of video evidence in criminal proceedings, it might be helpful for Cyprus to study recent reforms in the law of evidence in other common-law countries, such as Australia. | UN | وفيما يتعلق باستخدام شرائط الفيديو كأدلة في الاجراءات الجنائية ربما كان من المفيد لقبرص دراسة اﻹصلاحات التي أدخلت مؤخراً في قانون اﻷدلة في بلدان القانون العام اﻷخرى، مثل استراليا. |
It recommends that the State party revise the regulations concerning the use of pepper spray in closed spaces. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تراجع الأنظمة المتعلقة باستعمال أسلوب الرش بالفلفل في الأماكن المغلقة. |
Russia stands ready to work actively for the strengthening of security assurances to non-nuclear States concerning the use of nuclear weapons against them, the so-called negative assurances. | UN | وتقف روسيا على أهبة الاستعداد للعمل بنشاط على تعزيز الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــــة فيما يتعلق باستعمال اﻷسلحـــة النووية ضدها، أي ما يسمى بضمانات اﻷمن السلبية. |
This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. | UN | وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية. |
The Co-Chair drew attention to paragraphs 46 - to 49 of the report of the twenty-third meeting of the Open-eEnded Working Group (UNEP/OzL.Pro/WG.1/23/5), concerning the use of methyl bromide for stabilizing dates with a high moisture content. | UN | 18- استرعت الرئيسة المشاركة، الانتباه إلى الفقرات من 46 إلى 49 من تقرير الاجتماع الثالث والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية (UNEP/OzL.Pro/WG.1/23/5)، بخصوص استخدام بروميد الميثيل من أجل تثبيت التمور ذات المحتوى المرتفع من الرطوبة. |
Information was subsequently sought from all offices concerning the use of consultants during the first 18 months of the biennium. | UN | وفي أعقاب ذلك، التمست معلومات من جميع المكاتب بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أثناء اﻷشهر اﻟ ٨١ اﻷولى من فترة السنتين. |
In addition, this would bring the rule into line with the rules concerning the use of official languages as working languages of the Court. | UN | وبالنسبة للطلبات الباقية يتم تعديل هذه القاعدة بما يتسق مع الأحكام المتصلة باستخدام اللغات الرسمية كلغات عمل بالمحكمة. |
Furthermore, acceptability criteria for aeronautical safety-related applications have been developed concerning the use of next generation satellite systems (NGSS), which utilize medium-Earth orbits and low-Earth orbits for the provision of mobile communications. | UN | وجرى، علاوة على ذلك، وضع معايير القبول الخاصة بالتطبيقات الملاحية الجوية المتصلة بالسلامة فيما يخص استخدام الجيل المقبل من النظم الساتلية التي تستخدم مدارات أرضية متوسطة ومنخفضة لتوفير الاتصالات المتنقلة. |
The imposition of curfews, the destruction of property, and discriminatory measures concerning the use of water resources can only prevent attainment of the desired goal. | UN | إن فرض حظر تجـــول وتدميــــر الممتلكات والتدابير التمييزية فيما يتصل باستخدام موارد المياه لا يمكن أن تسفر إلا عن منع تحقيق الهدف المنشود. |
He would welcome information concerning the use of corporal punishment in prisons, as applied to both adults and minors. | UN | وقال إنه يرحب بأية معلومات تتعلق باللجوء إلى العقاب الجسدي في السجون الذي يطبق على البالغين والقاصرين. |